愛倫坡的詩歌
愛倫坡的詩歌
埃德加·愛倫·坡,十九世紀美國詩人、小說家和文學評論家,美國浪漫主義思潮時期的重要成員。在世時長期擔任報刊編輯工作。其作品形式精緻、語言優美、內容多樣,在任何時代都是“獨一無二”的風格。以下是小編收集整理了愛倫坡的詩歌,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。
愛倫坡的詩歌 篇1
哦,時代!哦,風尚!
哦,時代!哦,風尚!依我之見
你們正在可悲地改變你們的主權——
我說風尚的流行早已是落水流花,
因人已沒有風尚,或至少世風日下;
至於說時代,儘管許多人眾口一詞,
說“可慕戀的往昔”是最糟的日子。
雖然我篤信這至理名言的每個字母,
可我依然認為今朝比往昔還稍不如。
我是一種思想——這難道不是格言?——
我喜歡你的北方腔調和北方習慣——
我是一種思想,不管怎樣做最好,
是嚴肅對待人生,還是把人生當玩笑;
是學赫拉克利特,那個嚴厲的老翁,
像他一樣哭泣,直哭得兩眼紅腫;
還是跟著他笑,那個奇怪的哲人,
色雷斯的德謨克利特,笑對人生,
他常翻開人生之書,對著摺頁發笑,
彷彿要說“幹嗎,究竟有誰會在乎?”
哦,天啊,就是這一個問號,
把世人那個不幸的問題一筆勾銷!
不是兩問,約伯幾乎有八問,
每問都應該花上四小時來辯爭。
那我該怎麼辦?先把問題擱一邊,
待我有能力解答時再回過頭來看;
而與此同時,我將避開一切煩擾,
既不跟著人哭,也不跟著人笑,
既不誣衊誹謗,也不阿諛奉承,
而是一手拉一個,只是憤憤不平。
啊哈,我的朋友,你憤憤不平什麼?
唷,真的,先生,我幾乎已忘卻——
可真該死,先生,我認為那真丟臉。
那些傢伙竟厚顏無恥盯著咱們看,
終日在街頭招搖,還不時點頭哈腰,
那些傢伙肯定是學人模樣的活寶。
我請求讀者原諒,原諒我出言不遜,
雖說不情願,可那些猴子使我罵人;
我的作風很容易變得自由散漫,
但請稍安勿躁,只需一點點時間,
我就會像政客們一樣搖身一變,
恢復我的風度舉止和行為規範。
不過乾脆就把他們視為一個整體,
(就像有人喜歡他的邏輯保持囫圇,
因為一旦被分解,很可能一文不名)
如此恰當,如此相宜,如此方便,
把這整體比作一個精明活躍的老闆,
在這世上他沉迷於他心靈的滿足,
活蹦歡跳如魚得水,如渴者逢甘露,
從優雅的額前把美麗的捲髮向後一甩,
縱身跳過櫃檯,以大老闆的氣派,
在夜間來完成他上午開始的任務,
騙一個個夫人小姐與他翩翩共舞;
因為在舞場上哪位淑女能逃走,
從那雙賣給她火酒的漂亮小手;
或誰會那麼無情,竟忍心推辭,
撕綬帶為她系鞋的.年輕紳士!
這些魚中的一條,傑出的花花公子——
願上帝助我!——我註定與他相識,
至少見過他,因為我生性靦腆害臊,
只要能夠忍住,我總是忍住不笑;
但對他說話,他會對你扮個鬼臉,
主啊!那鬼臉的魅力超過了莊嚴。
天下所有的女人都向他敞開心扉,
所有女人的芳心都跟著他轉悠,
她們明亮的眼中也溢滿他的甜酒,
還有他那身價格昂貴的燕尾服,
除此之外她們對誰都不屑一顧。
他那悅耳的聲音像音樂一樣動聽,
他那我曾見過的身軀已成為一景;
他的衣領、容貌、風度,總而言之,
就像是阿多尼斯,理想中美的極至。
哲學家們從來就爭論不休,
何處是思想之寓所,於人於獸;
由於思想的力量伴隨著後者,
我漂亮的朋友已把這問題解決,
雖說有無數定理世世代代流傳,
但一個解決的問題勝過十個聖賢。
因為他就愛思想,儘管我常疑惑
是否我能說出他到底在想些什麼。
啊,對啦!在想他的腳和腳踝,
對他來說那兒就是智慧的寓所,
一個睿智的哲學家只會搖頭晃腦,
而他,則肯定會把腳甩得老高。
為了報復,那隻腳將向我甩來——
又一個思想的證明。我不會誤解——
因為我把鏡子湊到他貓眼跟前,
讓他照一照自己,一個十足的笨蛋!
我想他會為自己把這幅肖像畫成,
但如果他不畫,他將是愚蠢的精靈,
而且,唯恐猜測使這傻瓜發起脾氣,
我來完成這幅肖像,以皮茨的名字。
愛倫坡的詩歌 篇2
亡靈
一
你的靈魂將感到煢煢孑立
置身於陰沉的墓碑的愁緒——
你的鄰居誰也不會來打聽
你那秘而未宣的忌辰;
二
你在孤獨之時請別作聲。
那孤獨並非寂寞——因為
活著時站在你前面的人。
他們的靈魂現在將會
再次圍繞你——他們的心意
將把你遮蔽:——你請安息。
三
夜——雖清朗——將緊鎖眉頭——
星星將不會俯瞰人問塵垢,
不會從高高星座燦燦天堂
為濁世凡塵投下希望之光——
但那些紅球體,雖無光輝,
於你的困頓、你的勞累,
將像是一種熾熱一團燃燒,
_它將永遠永遠把你纏繞。
四
現在是你趕不走的思想——
現在是永不消散的幻象——
它們再不會從你心中消失——
不會像露珠從小草上散去。
五
微風——上帝的呼吸——微風悠悠——
路籠罩朦朧的山頭
朦朧——朦朧——未打破的朦朧,
是一種符號,象徵——
它如何懸掛在樹梢,
一個迷中之迷!