夏日南亭懷辛大原文、翻譯註釋及賞析

夏日南亭懷辛大原文、翻譯註釋及賞析

  《夏日南亭懷辛大》是唐代詩人孟浩然的作品。此詩描繪了夏夜乘涼的悠閒自得,抒發了詩人對老友的懷念,以下是小編為大家整理的夏日南亭懷辛大原文、翻譯註釋及賞析,希望對你有所幫助!

  原文:

  夏日南亭懷辛大

  唐代: 孟浩然

  山光忽西落,池月漸東上。

  散發乘夕涼,開軒臥閒敞。

  荷風送香氣,竹露滴清響。

  欲取鳴琴彈,恨無知音賞。

  感此懷故人,中宵勞夢想。(中一作:終)

  譯文:

  山光忽西落,池月漸東上。

  傍山的日影忽然西落了,池塘上的月亮從東面慢慢升起。

  散發乘夕涼,開軒臥閒敞。

  披散著頭髮在夜晚乘涼,開啟窗戶躺臥在幽靜寬敞的地方。

  荷風送香氣,竹露滴清響。

  一陣陣的晚風送來荷花的香氣,露水從竹葉上滴下發出清脆的響聲。

  欲取鳴琴彈,恨無知音賞。

  正想拿琴來彈奏,可惜沒有知音來欣賞。

  感此懷故人,中宵勞夢想。(中一作:終)

  感慨良宵,懷念起老朋友來,整夜在夢中也苦苦地想念。

  註釋:

  山光忽西落,池月漸東上。

  山光:傍山的日影。池月:池邊的月色。東上:從東面升起。

  散發乘夕涼,開軒臥閒敞(chǎng)。

  開軒:開窗。臥閒敞:躺在幽靜寬敞的地方。

  荷風送香氣,竹露滴清響。

  欲取鳴琴彈,恨無知音賞。

  恨:遺憾。

  感此懷故人,中宵勞夢想。(中一作:終)

  感此:有感於此。中宵:整夜。勞:苦於。夢想:想念。

  賞析:

  此詩載於《全唐詩》卷一百五十九。下面是四川詩詞學會理事、四川大學文學與新聞學院教授周嘯天對此詩的賞析。

  孟浩然詩的特色是“遇景入詠,不拘奇抉異”(皮日休),雖只就閒情逸致作清描淡寫,往往能引人漸入佳境。《夏日南亭懷辛大》就是有代表性的名篇。

  詩的內容可分兩部分,即寫夏夜水亭納涼的清爽閒適,同時又表達對友人的懷念。

  “山光忽西落,池月漸東上。”山光:山上的日光。池月:即池邊月色。開篇兩句是說,夕陽忽然間落下了西山,東邊池角明月漸漸東上。

  開篇就是遇景入詠,細味卻不止是簡單寫景,同時寫出詩人的主觀感受。“忽”、“漸”二字運用之妙,在於他們不但傳達出夕陽西下與素月東昇給人的實際感覺(一快一慢);而且,“夏日”可畏而“忽”落,明月可愛而“漸起”,對此表現出一種納涼時的滿足的心理快感。“池”字表明“南亭”傍水,亦非虛設。

  “散發乘夕涼,開軒臥閒敞。”軒:窗。三、四句是說,披頭散髮今晚正在乘涼,開窗閒臥多麼清靜舒暢。

  近水亭臺,不僅“先得月”,而且是先退涼的。詩人沐浴之後,洞開亭戶,散發不梳,靠窗而臥,享受著清涼的.感覺。三、四句不但寫出一種閒情,同時也寫出一種適意——來自身心兩方面的快感。

  “荷花送香氣,竹露滴清響。”這兩句是說,清風徐徐送來荷花幽香,竹葉輕輕滴下露珠清響。

  進而,詩人從嗅覺、聽覺兩方面繼續寫這種快感。荷花的香氣清淡細微,所以“風送”時聞;竹露滴在池面其聲清脆,所以是“清響”。滴水可聞,細香可嗅,使人感到此外更無聲息。詩句表達的境界“一時嘆為清絕”(清沈德潛《唐詩別裁集》)。寫“荷”以氣,寫竹以“響”,而不及視覺形象,恰恰是夏夜給人的真切感受。

  “欲取鳴琴彈,恨無知音賞。”這兩句是說,心想取來鳴琴輕彈一曲,只恨眼前沒有知音欣賞。

  在如此悅耳清心的夏夜,對詩人有所觸動,使他想到了音樂,“欲取鳴琴彈”了。琴是一種古雅平和的樂器,適宜在恬淡閒適的心情中彈奏。據說,古人彈琴,先得沐浴焚香,摒去雜念。而南亭納涼的詩人,此刻已自然進入這種狀態,正宜操琴。“欲取”而未取,舒適而不擬動彈,但想想自有一番樂趣。不料卻因鳴琴而牽惹起一陣淡淡的悵惘,像平靜的井水起了一陣微瀾。由境界的清幽絕俗想到彈琴,由彈琴想到“知音”,而生出“恨無知音賞”的缺憾來,這就自然而然的由水亭納涼過渡到對友人的懷念上來。

  “感此懷故人,中宵勞夢想。”這兩句是說,想到這裡不免懷念起故友,只能在半夜裡夢想異常。

  此詩,詩人是多麼希望有朋友在身邊,閒話清談,共度良宵。可人期不來,自然會生出許多惆悵。這種懷念故人的情緒一直延續到睡下以後,進入夢鄉,居然在夢中會見了自己的好友。詩以有情的夢境結束,極有餘味。

  孟浩然善於捕捉生活中的詩意的感受。此詩不過寫一種閒適自得的情趣,兼帶點無知音的感慨,並無十分厚重的思想內容;然而寫各種感覺細膩入微,詩味盎然。文字如行雲流水,具有樸素的形式美,層遞自然,由景及意達到渾然一體,極富韻味。

  【拓展內容】

  創作背景

  南亭,似應在澗南園,位於孟浩然家鄉襄陽郊外的峴山附近。辛大疑即辛諤,為作者同鄉友人,常於夏日來南亭納涼,與孟浩然約為琴酒之會。

最近訪問