菩薩蠻·為春憔悴留春住_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯

菩薩蠻·為春憔悴留春住_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯

  菩薩蠻·為春憔悴留春住

  清代納蘭性德

  為春憔悴留春住,那禁半霎催歸雨。深巷賣櫻桃,雨餘紅更嬌。

  黃昏清淚閣,忍便花飄泊。消得一聲鶯,東風三月情。

  譯文

  為了留住將逝的春天憔悴不已,黃昏,雨來催歸黃昏的時候,深巷中賣著的櫻桃,在雨後顯得更加嬌豔。

  含著眼淚,獨自看著那落花飄飄。忽聞一聲清脆鶯啼自東風中傳來,思緒又觸控到三月所留在心底的那一枚溫暖的印記。

  註釋

  菩薩蠻:本唐教坊曲,後用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。雙調,四十四字,屬小令,以五七言組成。下片後二句與上片後二句字數格式相同。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。

  雨餘(yú):雨後。

  閣:含著。

  消(xiāo)得:禁受得。

  三月情:此處或謂暮春之傷情,或別有隱情,所指未詳。

  創作背景

  康熙年間,詞人所寫詩詞普遍為宣揚愛情,愛情在詞人的詩詞中佔了很大比重。這首《菩薩蠻》也是詞人在春天時候為了懷念愛人而作的。

  賞析

  這是一首傷春傷懷之作。

  該詞上闋,詞人描寫眼前所見之景,意境淒涼。透過對面前的景物如雨後的櫻桃、東風中的鶯啼等的'描寫,生動形象地表達了詞人內心的傷感以及對故人的懷念與深情。詞首句起勢不凡,為全篇定下了留春不住而輾轉憔悴的情感基調。起首二句營造了一種與歐陽修《蝶戀花》“雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住”相類似的氛圍和心境:同樣的雨橫風狂,催送著殘春。

  下闋,詞人由憐惜轉為傷懷。 “黃昏清淚閣,忍便花飄泊”是倒裝句。詞人實在不忍香到春天的花瓣都飄零凋落了,夕陽黃昏之中,他只得淚眼盈盈。而就在這時候,他聽見一聲黃鶯的啼叫順著東風飄忽而至,喚起了詞人對二月陽春的深情。末句,“消得一聲鶯.東風三月情”。“消得”本來是經受得住,這裡謂無法經受,因為這一聲鶯啼。喚出了“東風三月情”:此處“三月情”應指惜春之情,但此詞似含有一段隱情,表面上是欲留春住,其實是想留人,想留而不能留,或才是詩人的心痛處。

  全詞表達了詞人傷春感懷之情,該詞延續了詞人一貫的悲愁之風,這種不事雕琢的淒涼愁苦之情最能觸動人心。

最近訪問