李白《扶風豪士歌》全詩翻譯

李白《扶風豪士歌》全詩翻譯

  賞析透過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編為大家收集的李白《扶風豪士歌》全詩翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  扶風豪士歌

  李白

  洛陽三月飛胡沙⑴,洛陽城中人怨嗟。

  天津流水波赤血⑵,白骨相撐如亂麻。

  我亦東奔向吳國,浮雲四塞道路賒。

  東方日出啼早鴉,城門人開掃落花。

  梧桐楊柳拂金井⑶,來醉扶風豪士家。

  扶風豪士天下奇,意氣相傾山可移。

  作人不倚將軍勢⑷,飲酒豈顧尚書期。

  雕盤綺食會眾客,吳歌趙舞香風吹。

  原嘗春陵六國時,開心寫意君所知。

  堂中各有三千士,明日報恩知是誰?

  撫長劍,一揚眉,清水白石何離離。

  脫吾帽,向君笑;飲君酒,為君吟。

  張良未逐赤松去,橋邊黃石知我心。

  【註解】

  ⑴胡沙:胡塵,指安祿山叛軍。

  ⑵天津:橋名。在洛陽西南洛水上。

  ⑶金井:有雕飾井欄的井。

  ⑷作人:為人。

  【譯詩】

  暮春三月飛沙揚,安史胡兒太猖狂,

  城中百姓怨連天,哀號不絕斷肝腸。

  天津橋下血成河,赤波嗚咽淚不幹,

  郊外白骨壘成山,南隱東南我奔遷。

  豈料道路盡充塞,難壞淪落士一員。

  直奔吳地避戰亂,旭日東昇曙光顯,

  驚起鳥雀噪一片,開門掃除喜漣漣。

  梧桐初發柳絮飛,雕飾華麗美井欄。

  好景如畫人歡暢,醉臥扶風豪士衙。

  天下奇士多直爽,與我意氣投又羨,

  做人不以他人勢,情誼深重可移山。

  香風歡愉客心暖,好客鄉俗照膽肝。

  忽想戰國養士人,原嘗春陵四先賢,

  真誠待士美名揚,堂中食客人數千。

  今日君效前人樣,禮賢下士情意長。

  我撫長劍謝主忙,脫帽歡笑表衷腸。

  飲君美酒歌一曲,來日報恩效張良。

  【賞析】

  這首詩,是詩人在安史之亂爆發後第二年的春天奔往吳地,在一位被稱作“扶風豪士”的人家裡做客時即席寫成,所謂“扶風豪士”可能是籍貫扶風的溧陽縣主簿,他名叫嘉賓,大約性情豪爽而好客,因此,李白稱他為“豪士”。

  詩一開始,直寫時事:“洛陽三月飛胡沙,洛陽城中人怨嗟。天津流水波赤血,白骨相撐如亂麻。”這一年的正月,安祿山在洛陽稱“大燕皇帝”,洛陽成了叛軍的政治中心。洛城西南的天津橋下血流成河,洛城的郊野白骨如山。

  “我亦東奔向吳國,浮雲四塞道路賒”,報國無門,空有一身匡世救國之心的詩人李白無奈只能奔往東南吳地以避戰亂。

  就在這時,李白遇到了“扶風豪士”,“東方日出啼早鴉”以下十句,描寫在豪士家飲宴的場景。清人毛稚黃說:“方敘東奔,忽著‘東方日出’二語,奇宕入妙。”(《詩辨坻》)奇宕,就是敘事過程的跳躍和描寫場景的轉換。經這一宕,轉出一個明媚華美的境界,這是閒中著色:四句讚美環境,四句讚美主人,兩句讚美盛筵。這些詩句並不意味著李白置國家興亡於不顧而沉溺於個人安樂,而不過是即事即景的一段應酬之辭罷了。從章法上說,有了這段穿插,疾徐有致,變幻層出。

  李白並沒有在酣樂中沉醉。鋪敘過後,轉入抒情:“原嘗春陵六國時,開心寫意君所知。堂中各有三千士,明日報恩知是誰?”這裡舉出戰國四公子,用以引發下面的自我抒懷。在戰國那個動亂的時代,趙國的平原君、齊國的孟嘗君、楚國的春申君、魏國的信陵君各自蓄養了數千門客,其中不乏傑出人物,他們重義氣,輕死生,以大智大勇協助信陵君成就了卻秦救趙的奇勳,千秋萬代,為人傳誦。如今又逢罹亂,李白很想效法他們,報效國家。眼前這位扶風豪士雖然不能給李白提供立功報國的現實機會,但他“開心寫意”以待李白,使李白頓生知遇之感,禁不住要將胸中事一吐為快。“明日報恩知是誰”一句極為自負,大意是我今天受了你的.款待,明日定要幹出一番事情來教你瞧瞧!詩人故意用了反詰語氣,將下文引出:“撫長劍,一揚眉,清水白石何離離!脫吾帽,向君笑;飲君酒,為君吟:張良未逐赤松去,橋邊黃石知我心。”末段表明心跡,一片真誠。南朝陳代詩人江暉有句:“恐君不見信,撫劍一揚眉。”(《雨雪曲》)古樂府《豔歌行》有句:“語卿且勿眄,水清石自見。”李白化用其語,以“三三七”的句法出之,“清水白石”比喻心地光明,“脫吾帽”四句益發爛漫,活畫出詩人率真的天性。接著,以張良為喻,張良懷抱著向強秦復仇的志向,在沂水橋上遇見黃石公,接受了《太公兵法》一編。後來,他輔佐漢高祖劉邦,立下了不朽之功。天下大定後,他不貪戀富貴,自請引退,跟著赤松子去學仙。李白把張良的事蹟倒轉過來,說“張良未逐赤松去,橋邊黃石知我心”。這兩句的大意是:我之所以沒有象張良那樣隨赤松子而去,是因為功業未成,國難當前,我更得報效於國家。耿耿此心,黃石公可以明鑑。

  李白七言歌行自由揮灑、不暇整飭,詩人的思想往往只包含在某些片斷和句子中。《扶風豪士歌》以繫念時事發端,以許國明志收束,這正是詩的本旨所在。

  創作背景

  此詩當作於唐玄宗天寶十五載(756年),時值安史之亂爆發後第二年。詩人在當年春天奔往吳地,在一位被稱作“扶風豪士”的人家裡做客。所謂“扶風豪士”可能是籍貫扶風的溧陽縣主簿,他名叫竇嘉賓,李白在《溧陽瀨水貞義女碑銘序》中提到過溧陽“主簿扶風竇嘉賓”,大約性情豪爽而好客,因此,李白稱他為“豪士”。李白當時是避難而來,受到盛情款待,為了表示感謝,也藉此抒懷,即席寫成此詩。

  作者簡介

  李白像李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。

最近訪問