李白《金陵三首》全詩註釋翻譯賞析
李白《金陵三首》全詩註釋翻譯賞析
金陵三首
李白
【其一】
晉家南渡日,此地舊長安⑴。
地即帝王宅,山為龍虎盤⑵。
金陵空壯觀,天塹淨波瀾⑶。
醉客回去⑷,吳歌且自歡。
【其二】
地擁金陵勢⑸,城回江水流⑹。
當時百萬戶⑺,夾道起朱樓⑻。
亡國生春草,王宮沒古丘⑼。
空餘後湖月⑽,波上對瀛州⑾。
【其三】
六代興亡國⑿,三杯為爾歌。
苑方秦地少,山似洛陽多⒀。
古殿吳花草,深宮晉綺羅。
並隨人事滅,東逝與滄波。
註釋:
⑴晉元帝南渡江,於金陵即位,遂都之。
⑵鐘山龍蟠,石頭虎踞,諸葛武侯稱為帝王之宅。
⑶《隋書》:陳明三年,隋師臨江,後主從容言曰:“齊兵三來,周兵再來,無勿摧敗,彼何為者?”都官尚書孔範曰:“長江天塹,佔以限隔南北,今日北軍豈能飛度耶?”
⑷顏師古《漢書注》:“楫謂之短者也。今吳越之人呼為。”
⑸擁:環抱的樣子。金陵:這裡指金陵山,即今南京的鐘山。《藝文類聚》:徐愛《釋問略》曰:建康北十餘里有鐘山,舊名金陵山,漢未金陵尉蔣子文討賊,戰亡,靈發於山,因名蔣侯祠。故世號曰蔣山。
⑹這句意為:江水繞城而流。
⑺當時:指六朝。
⑻謝詩:“迤帶綠水,迢遞起朱摟。”
⑼國:都城。亡國:指相繼滅亡的六朝的故都金陵。兩句意為:金陵到處是春草,王宮湮沒於丘中。
⑽空餘:只剩下。後湖:一名玄武湖,在今南京市東北。《初學記》:建業有後湖,一名玄武湖。《景定建康志》:玄武湖亦名蔣陵湖,亦名秣陵湖,亦名後湖,在城北二里,週迴四十里,東西有溝流入秦淮,深六尺,田一百頃。《一統志》:玄武湖,在應天府太平門外,週迴四十里,晉名北湖。劉宋元嘉未有黑龍見,故改名,今稱後湖。
⑾瀛洲:傳說中的仙山。這裡指玄武湖中的小洲。
⑿《小學珠》:六朝:吳、東晉、宋、齊、梁、陳,皆都建業。
⒀《景定建康志》:洛陽四山圍,伊、洛、、澗在中。建康亦四山圍,秦淮、直讀在中。故云:“風景不殊,舉目有山河之異。”李白雲“山似洛陽多”,許渾雲“只有青山似洛中”,謂此也。《太平宇記》:《丹陽記》雲:出建陽門望鐘山,似出上東門望首陽山也。
譯文:
【其一】
晉家朝廷南遷長江,金陵就是當時的首都——長安。
地勢有帝王之氣,山水則虎踞龍蟠。
金陵空自壯觀,長江亦非天塹。
酒醉回船歸家去,口吟吳歌獨自歡。[3]
【其二】
金陵地勢雄壯,江水空搖,高牆巍峨不動。
東晉在這裡建都,百萬富豪紛紛在這裡夾道修建高樓。
東晉終於滅亡,宮殿被荒草湮滅。
只有玄武湖上的明月,在波浪上空注視著曾經華的江洲。
【其三】
魏晉六代,興衰迭起,我且痛飲三杯,為金陵高歌一曲。
這裡的宮殿不比長安的少,四周山巒圍城,比洛陽的'山更多。
古殿傍邊吳王種植的花草,深深宮院裡美女穿戴著的晉朝樣式的綺羅綢緞的服裝。
都隨著人事變換而消失,就像東流的江水,一去不回。
簡:
《金陵三首》是一組五言古詩,作於唐玄宗天寶十五載,即唐肅宗至德元載(公元756年)秋。金陵是六朝帝都,當時人口很多,建築華麗,經濟、文化發達,到唐時已衰落。李白在這首詩中懷古喻今,金陵暗喻當時已陷落的京都長安和東都洛陽。
亡國生春草,王宮沒古丘。
這兩句是說,昔日華的都城,亡國之後,已是春草雜生,建築華麗的宮殿,如今已荒如土丘。以古喻今,含蓄蘊藉,意在言外,耐人深思。