李白《陪從祖濟南太守泛鵲山湖三首》全詩翻譯
李白《陪從祖濟南太守泛鵲山湖三首》全詩翻譯
《陪從祖濟南太守泛鵲山湖三首》
【創作年代】盛唐
【作者姓名】李白
【文學體裁】五言古詩
陪從祖濟南太守泛鵲山湖三首
【其一】
初謂鵲山近,寧知湖水遙?
此行殊訪戴,自可緩歸。
【其二】
湖闊數千裡,湖光搖碧山。湖西正有月,獨送李還。
【其三】
水入北湖去,舟從南浦回。
遙看鵲山轉,卻似送人來。
譯文
【其一】
老李(李)啊,你真逗啊,還說鵲山湖很近,來了才知道,原來如此遙遠。
不過,此行又不是王之雪後訪問戴勝,我們儘可以慢慢划船回家。
【其二】
湖面寬闊達幾千裡,湖光水波搖盪著青山。
湖西面正好有月亮,可以單獨送你李回府。
【其三】
水向北邊流去,我們從南浦回府。
遠處的鵲山彷彿圍繞著船轉,就像要跟著送我們回家。
①鵲山:在山東濟南北,傳為扁鵲煉丹於此,故名。
②鵲山湖:在山東濟南北,湖北岸有鵲山,故名。
原詩是一組五言絕句,當為詩人被“賜金還山”離開長安後遊齊魯時所作。
遙看鵲山轉,卻似送人來。
這兩句是說,泛舟返回,而觀鵲山,舟行似覺山轉,好像山在為遊人送行。想象奇特,賦山以人格,把山寫活了,把景寫活了。