李白《陪從祖濟南太守泛鵲山湖三首》全詩翻譯

李白《陪從祖濟南太守泛鵲山湖三首》全詩翻譯

  《陪從祖濟南太守泛鵲山湖三首》

  【創作年代】盛唐

  【作者姓名】李白

  【文學體裁】五言古詩

  陪從祖濟南太守泛鵲山湖三首

  【其一】

  初謂鵲山近,寧知湖水遙?

  此行殊訪戴,自可緩歸。

  【其二】

  湖闊數千裡,湖光搖碧山。湖西正有月,獨送李還。

  【其三】

  水入北湖去,舟從南浦回。

  遙看鵲山轉,卻似送人來。

  譯文

  【其一】

  老李(李)啊,你真逗啊,還說鵲山湖很近,來了才知道,原來如此遙遠。

  不過,此行又不是王之雪後訪問戴勝,我們儘可以慢慢划船回家。

  【其二】

  湖面寬闊達幾千裡,湖光水波搖盪著青山。

  湖西面正好有月亮,可以單獨送你李回府。

  【其三】

  水向北邊流去,我們從南浦回府。

  遠處的鵲山彷彿圍繞著船轉,就像要跟著送我們回家。

  ①鵲山:在山東濟南北,傳為扁鵲煉丹於此,故名。

  ②鵲山湖:在山東濟南北,湖北岸有鵲山,故名。

  原詩是一組五言絕句,當為詩人被“賜金還山”離開長安後遊齊魯時所作。

  遙看鵲山轉,卻似送人來。

  這兩句是說,泛舟返回,而觀鵲山,舟行似覺山轉,好像山在為遊人送行。想象奇特,賦山以人格,把山寫活了,把景寫活了。

最近訪問