李白《與周剛清溪玉鏡潭宴別》全詩翻譯鑑賞
李白《與周剛清溪玉鏡潭宴別》全詩翻譯鑑賞
與周剛清溪玉鏡潭宴別
李白
潭在秋浦桃樹陂下,餘新名此潭。
康樂上官去,永嘉遊石門。
江亭有孤嶼,千載跡猶存。
我來遊秋浦,三入桃陂源。
千峰照積雪,萬壑盡啼猿。
興與謝公合,文因周子論。
掃崖去落葉,席月開清樽。
溪當大樓南,溪水正南奔。
回作玉鏡潭,澄明洗心魂。
此中得佳境,可以絕喧。
清夜方歸來,酣歌出平原。
別後經此地,為餘謝蘭。
註釋:
(1)《南史》:謝靈運襲封康樂公,出為永嘉太守。《一統志》:石門山。在溫州府城北。方山《浙江通志》:溫州府北山,說者謂為郡主山,又曰石門山。有石崖懸瀑,高百餘丈,為二潭,名曰水際。
(2)《太平宇記》:孤嶼,在溫州城北四里永嘉江中,諸長三百丈,闊七十步,嶼有二峰。謝康樂有《登石門最高頂》詩,又有《登江中孤嶼》詩。
(3)陶隱居《解官表》:“席月澗門,橫樑雲際。”
(4)《江南通志》:大樓山,在池州府城南六十里。
(5)《韻會》:“,香草。”陶隱居雲:“,生溪惻,有名溪者,極似石蒲,而葉無脊。”
盡啼猿:秋浦多猿,故言“盡啼猿”。
玉鏡潭:秋浦上的潭,在秋浦桃樹坡下。秋浦,在今安貴池市西。
譯文:
康樂公謝靈運到永嘉出任太守時,喜歡去石門山遊樂。
江中孤島上有座雨亭,千年以後古蹟猶存。
今天我來秋浦遊樂,三次到桃花陂的源頭探幽。
只見千峰積雪明耀,萬壑猿猴啼鳴。
我與謝公一樣喜歡山水之態,因周子邀請,故寫文章記載這段雅興,並與周子共賞。
我們在山崖上掃清落葉,席坐在青石的月光上舉杯歡飲。
溪水正對大樓山的.南面,潺潺向南奔流而去。
在這裡匯流成玉境一樣的深潭,澄淨的潭水可以洗淨心婚。
看到如此靜謐的景色,那裡還會有人間的喧煩亂?
直到深夜,我們才趁著酒興,一路高歌回到平原的家。
我走了,周子你再來此地的時候,別忘了替我問候那溪邊的蘭花和石草,謝謝她們的清香滿鼻。
《與周剛清溪玉鏡潭宴別》是一首送別詩。
千峰照積雪,萬壑盡啼猿。
這兩句是說,玉鏡潭可照見附近山峰的積雪,萬壑之中猿啼不止,其聲哀怨。前句寫景,後句寫情,與詩人的心境相應,狀送別之悲愁,寫離情之難捨。