梁實秋《雅舍談吃》散文集:《魚丸》

梁實秋《雅舍談吃》散文集:《魚丸》

  引導語:魚丸又稱“魚包肉”,用鰻魚、鯊魚或者淡水魚剁蓉,加甘薯粉(澱粉)攪拌均勻,再包以豬瘦肉或蝦等餡製成的丸狀食物,富有沿海特色風味小吃之一。歡迎大家閱讀與學習下面的梁實秋《雅舍談吃》中的《魚丸》美食文。

  初到臺灣,見推車小販賣魚丸,現煮現賣,熱騰騰的。一碗兩顆,相當大。一口咬下去,不大對勁,相當結實。丸與湯的顏色是混濁的,微呈灰色,但是滋味不錯。

  我母親是杭州人,善做南方口味的菜,但不肯輕易下廚,若是偶然操動刀俎,也是在裡面小跨院露天升起小火爐自設鍋灶。每逢我父親一時高興從事單菜市買來一條歡蹦亂跳的活魚,必定親手交給母親,說:“特煩處理一下。”就好像是紳商特煩名角上演似的。母親一看是條一尺開外的大活魚,眉頭一皺,只好勉為其難,因為殺魚不是一件愉快的事。母親說,這魚太活了,宜做魚丸。但是不忍心下手宰它。我二姊說:“我來殺。”從屋裡拿出一根門閂。魚在石几上躺著,一槓子打下去未中要害,魚是滑的,打了一個挺,躍起一丈多高,落在房簷上了。於是大家笑成一團,搬梯子,上房,捉到魚便從房上直摔下來,摔了個半死,這才從容開膛清洗。幼時這一幕鬧劇印象太深,一提起魚丸就回憶起來。

  做魚丸的魚必須是活魚,選肉厚而刺少的魚。像花鰭就很好,我母親叫它做厚魚,又叫它做紋魚,不知這是不是方言。剖魚為兩片,先取一片釘其頭部於木墩之上,用刀徐徐斜著刃刮其肉,肉乃成泥狀,不時的從刀刃上抹下來置碗中。兩片都刮完,差不多有一碗魚肉泥。加少許鹽,少許水,擠薑汁於其中,用幾根竹筷打,打得越久越好,打成糊狀。不需要加蛋白,魚不活才加蛋白。下一步驟是煮一鍋開水,移鍋止沸,急速用羹匙舀魚泥,用手一抹,入水成丸,丸不會成圓球形,因為無法搓得圓,連成數丸,移鍋使沸,俟魚丸變色即是八九分熟,撈出置碗內。再繼續製作。手法要快,沸水要控制得宜,否則魚泥有人水渙散不可收拾之虞。煮魚丸的湯本身即很鮮美,不需高湯。將做好的魚丸傾入湯內煮沸,灑上一些蔥花或嫩豆苗,即可盛在大碗內上桌。當然魚丸也可紅燒,究不如清湯本色,這樣做出的魚丸嫩得像豆腐。

  湖北是魚產豐饒的地方,抗戰時我在漢口停留過一陣,聽說有個鯝魚大王,能做鯝魚全席,我不曾見識。不過他家的鯝魚面吃過一碗,確屬不凡。十幾年前,友人高鴻緒先生,他是湖北人,以其夫人新制魚丸見貽,連魚丸帶湯帶鍋,滾燙滾燙的,噴香噴香的,我連吃了三天,齒頰留芬。如今高先生早已作古,空餘舊事索繞心頭!

  《雅舍談吃》簡介:

  《雅舍談吃》是“雅舍小品”的一輯,篇篇文章標題簡明,《臘肉》、《鍋燒雞》、《拌鴨掌》或更為直接的“豆腐”、“茄子”。本書分為吃在故鄉、吃在四方、吃東道西三輯,收錄了《烤羊肉》、《西施舌》、《醬菜》、《溜黃菜》、《栗子》、《白肉》、《康乃馨牛奶》、《麵條》等散文作品。梁實秋公文字一向以簡而犀利。閱其《雅舍談吃》尤甚。

  《雅舍談吃》梁實秋基本概述

  梁實秋自嘲嘴饞,一生中寫下了無數談吃的文章,這些文章帶有濃濃的故土情懷,但更多的讓讀者在文字中感受到令人垂涎欲滴的各地美食,是名家談吃中的經典作品。

  梁實秋的作品在國內已有眾多大大小小的版本,且風行不衰。為了展示梁公散文的總體面貌,從他作品中遴選了有代表性的散文、小品、雜感、札記、隨筆、短評,合成四卷本《雅舍文集》付梓,以滿足廣大讀者的需求。應當說,這遠遠不是梁實秋散文的全部,儘管讀者可以見仁見智,但我們深信,如果不懷偏見而抱有理解與汲取的渴念,讀者不難從中感受這位名家個性獨異的文心、文氣、文調,領略他的積學之厚、腹笥之富和經澤之燻。梁實秋如是說:“饞,則著重在食物的質,最需要滿足的是品味。上天生人,在他嘴裡安放一條舌,舌上有無數的味蕾,教人焉得不饞?饞,基於生理的'要求,也可以發展成為近於藝術的趣味。” 如此高見,真讓天下老饕找到了大吃的理由;讀如此文章,焉能不叫人齒頰生香?

  梁實秋簡介

  梁實秋(1903.1.-1987.11.3)原籍浙江杭縣,生於北京。學名梁治華,字實秋,一度以秋郎、子佳為筆名。

  1915年秋考入清華學校。在該校高等科求學期間開始寫作。第一篇翻譯小說《藥商的妻》1920年9月發表於《清華週刊》增刊第6期。第一篇散文詩《荷水池畔》發表於1921年5月28日《晨報》第7版。1923年畢業後赴美留學,1926年回國任教於南京東南大學。第二年到上海編緝《時事新報》副刊《青光》,同時與張禹九合編《苦茶》雜誌。不久任暨南大學教授。

  最初他崇尚浪漫主義,發表不少詩作。在美國哈佛大學研究院學習時受新人文主義者白壁德影響較深。他的代表性論文《現代中國文學之浪漫的趨勢》1926年在《晨報副鐫》發表,認為中國新文學存在浪漫主義混亂傾向,主張在理性指引下從普遍的人性出發進行文學創作。1930年,楊振聲邀請他到青島大學任外文系主任兼圖書館長。1932年到天津編《益世報》幅刊《文學週刊》。1934年應聘任北京大學研究教授兼外文系主任。1935年秋創辦《自由評論》,先後主編過《世界日報》副刊《學文》和《北平晨報》副刊《文藝》。

  七七事變,離家獨身到後方。1938年任國民參政會參政員,到重慶編譯館主持翻譯委員會並擔任教科書編輯委員會常委,年底開始編輯《中央日報》副刊《平明》。抗戰勝利後回北平任師大英語系教授。1949年到臺灣,任臺灣師範學院(後改師範大學)英語系教授,後兼系主任,再後又兼文學院長。1961年起專任師大英語研究所教授。1966年退休。

  40歲以後著力較多的是散文和翻譯。散文代表作《雅舍小品》從1949年起20多年共出4輯。30年代開始翻譯莎士比亞小說詩歌文學作品,持續40載,到1970年完成了全集的翻譯,計劇本37冊,詩3冊。晚年用7年時間完成百萬言著作《英國文學史》。

  梁實秋散文集文人散文與學者散文的特點於一體,旁徵博引,內蘊豐盈,行文崇尚簡潔,重視文調,追求“絢爛之極趨於平淡”的藝術境界及文調雅潔與感情滲入的有機統一。且因洞察人生百態,文筆機智閃爍,諧趣橫生,嚴肅中見幽默,幽默中見文采。晚年懷念故人、思戀故土的散文更寫得深沉濃郁,感人至深。

最近訪問