季羨林懷念母親原文
季羨林懷念母親原文
導語:課文以回憶的形式,介紹了作者對兩位母親──一位是親生母親,一位是祖國母親“同樣崇高的敬意和同樣真摯的愛慕,思念”,充分表達了作者對親生母親的內疚,對祖國母親不變的愛意。課文結構分明,層次清晰。作者開門見山,指出兩位母親在作者生命中同等重要的地位,為全文奠定了情感的基調,同時引出下文對兩位母親的描述。小編精心準備了季羨林懷念母親原文,希望對大家有所幫助!
作品原文
我一生有兩個母親,一個是生我的母親,一個是我的祖國母親。我對這兩個母親懷著同樣崇高的敬意和同樣真摯的愛慕。
我六歲離開我的生母,到城裡去住。中間曾回故鄉兩次,都是奔喪,只在母親身邊待了幾天,仍然回到城裡。在我讀大學二年級的時候,母親棄養,只活了四十多歲。我痛哭了幾天,食不下咽,寢不安席。我真想隨母親於地下。我的願望沒能實現,從此我就成了沒有母親的孤兒。一個缺少母愛的孩子,是靈魂不全的人。我懷著不全的靈魂,抱終天之恨。一想到母親,就淚流不止,數十年如一日。
後來我到德國留學,住在一座叫哥廷根的孤寂小城,不知道為什麼,母親頻來入夢。 我的祖國母親,我是第一次離開她。不知道為什麼,我這個母親也頻來入夢。
為了說明當時的感情,我從初到哥廷根的日記中摘抄幾段:
1935年11月16日
不久外面就黑起來了。我覺得這黃昏的時候最有意思。我不開燈,只沉默地站在窗前,看暗夜漸漸織上天空,織上對面的屋頂。一切都沉在朦朧的薄暗中。我的心往往在沉靜到不能再沉靜時,活動起來。我想到故鄉,故鄉里的老朋友,心裡有點酸酸的,有點淒涼。然而這淒涼並不同普通的淒涼,是甜蜜的,濃濃的,有說不出的味道,濃濃地糊在心頭。
1935年11月18日
從好幾天以前,房東太太就向我說,她的兒子今天回家,從學校回來,她高興得不得了……但兒子一直沒有回來,她有點沮喪。她又說,晚上還有一趟車,說不定他會回來的。我看到她的神情,我想起自己長眠於故鄉地下的母親,真想哭!我此刻才明白,全天下的母親都是一樣的!
1935年11月20日
此刻我真的想家,想故國,想故國的朋友。我有時想得簡直不能忍耐。
1935年11月 28日
我仰躺在沙發上,聽風路過窗外。風裡夾著雨。天色陰得如黑夜。心裡思潮起伏,又想到故國了。
我從初到哥廷根的日記裡,引用了這幾段。實際上,類似的地方還有不少,從這幾段中也可見一斑了。一想到我的母親和祖國母親,我就心潮騰湧,留在國外的念頭連影兒都沒有。幾個月以後,我寫了一篇散文,題目叫《尋夢》。開頭一段是:
夜裡夢到母親,我哭著醒來。醒來再想捉住這夢的時候,夢卻早不知道飛到什麼地方去了。
下面描繪在夢裡見到母親的情景。最後一段是:
天哪!連一個清清楚楚的夢都不給我嗎?我悵望灰天,在淚光裡,幻出母親的面影。
我在國內的時候,只懷念,也只有可能懷念一個母親。到國外以後,在我的懷念中增添了祖國母親。這種懷念,在初到哥廷根的時候異常強烈,以後也沒有斷過。這種懷念,一直伴隨我度過了在歐洲的十一年。
作品賞析
①我的祖國母親,我是第一次離開她。不知道為什麼,我這個母親也頻來入夢。
“頻來入夢”,頻,屢次,連續幾次。意思是祖國母親經常到夢中來。作者遠離故土,身居異國他鄉,猶如孩子離開母親的懷抱,心中無限思念。尤其作者是第一次離開,離別的滋味尤為強烈,心中不斷湧現祖國的身影,不斷回想起故國的生活、故國的親人,日有所思,夜有所想,對祖國母親的情感隨著離別時間的長久在不斷加深。句子中一個“也”字很巧妙地將祖國與母親聯絡起來,可見在作者心目中兩者的確有著同樣重要的地位。
②然而這淒涼並不同普通的淒涼一樣,是甜蜜的、濃濃的,有說不出的味道,濃濃地糊在心頭。
“淒涼”,寂寞冷落,悽慘。作者身在異國小城,一方面感到自己與母親的距離遠了,與祖國的距離遠了,與親人的接觸少了,心中有憂愁、有思念;但是在遠離家鄉的日子裡,能時常懷念起在故國的生活情景,不斷回想起故國的親朋好友,感到他們無處不在,心中自然又多了一絲安慰、一些寬心、一點甜蜜,他們是那樣牢固地烙印在自己的.記憶深處,在作者孤寂時陪伴著他。作者透過比較的方式,將自己對祖國母親的懷念表達得非常充分。
③我悵望灰天,在淚光裡,幻出母親的面影。
“悵望灰天”,惆悵地望著天空。由於作者長期在外求學,留在母親身邊的時候不多,必然對母親的音容笑貌記憶不深,對母親的懷念更多的是一個模糊的影子,因此儘管作者想努力回想母親的樣子和容顏,但無奈模糊不清,只能盡力地懷念,不斷地回想。
真摯:(感情)真誠懇切。文中指作者對自己的母親和祖國都懷著同樣的敬意和真誠的愛意。在作者心目中,兩位母親的地位是同等重要的。
棄養:婉辭,指父母死亡。
寢不安席:無法安然入睡。文中指作者因為母親的突然去世,心中感到無比悔恨,腦海中一直浮現著母親的樣子,在不斷自責和愧疚中無法正常入眠。
終天之恨:終身的遺恨。文中指作者因為失去了母親,而感到終身遺恨。
薄暗:昏暗。文中指黃昏時候,夜幕逐漸降臨,天地間一片朦朧、昏暗。
沮喪:灰心失望。文中指房東太太一直期待著兒子歸來,兒子卻遲遲未歸,心裡有種失落感。從中可見母親對孩子的牽掛,體現了母親的愛。
思潮起伏:接二連三的思想活動。文中指作者在風雨交加的日子裡,心裡感到落寞無依,腦海中一直盤旋著祖國的影子,回憶著在故國的親人和朋友,各種念頭此起彼伏,不斷湧現在腦海中。
可見一斑: 比喻見到事物的一小部分也能推知事物的整體。
心潮騰湧:心情跳躍,湧動。文中指作者想到自己的母親和祖國母親,心情非常激動,恨不得立刻回到她們身邊去,不想在國外停留。