《浣溪沙·徐門石潭謝雨道上作五首》蘇軾

《浣溪沙·徐門石潭謝雨道上作五首》蘇軾

浣溪沙

蘇軾

徐門石潭謝雨道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減清濁相應。

【其一】

照日深紅暖見魚,連溪綠暗晚藏烏。黃童白叟聚睢。

鹿逢人雖未慣,猿聞鼓不須呼。歸家說與採桑姑。

【其二】

旋抹紅妝看使君,三三五五棘籬門。相挨踏破茜羅裙。

老幼扶攜收麥社,烏鳶翔舞賽神村。道逢醉叟臥黃昏。

【其三】

麻葉層層葉光,誰家煮繭一村香。隔籬嬌語絡絲娘。

垂白杖抬醉眼,捋青搗軟飢腸。問言豆葉幾時黃。

【其四】

衣巾落棗花,村南村北響車。牛衣古柳賣黃瓜。

酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門試問野人家。

【其五】

軟草平莎過雨新,輕沙走馬路無塵。何時收耦耕身。

日暖桑麻光似潑,風來蒿艾氣如薰。使君元是此中人。

  註釋:

  1、浣溪沙:詞牌名。

  2、徐門:一作“徐州”。

  3、與泗水增減清濁相應:指石潭的水與泗水相通,水的漲落清濁常常是一致的。

  4、烏:烏鴉。

  5、黃童:黃髮兒童;白叟:白髮老人;睢:喜悅高興的樣子。

  6、鹿:鹿類的一種。

  7、猿:猿類的一種。

  8、旋:立即;使君:詞人自稱。

  9、棘籬:以荊棘圍成的籬笆。

  10、茜:茜草,此處指代紅色;羅裙:絲綢裙子。

  11、收麥社:麥子收過之後舉行的祭神謝恩的活動。

  12、烏鳶:烏鴉、老;賽神:用儀仗鼓樂迎神出妙、周遊街巷等活動,稱之為塞神。

  13、(qǐng):同“”。

  14、絡絲娘:本為蟲名,此處代指絲的婦女。

  15、垂白:發將白的老人;杖:倚仗莖製成的手杖;:植物名,此處指以莖製成的手杖。

  16、捋青:從未全熟的'麥穗上捋下麥粒:用麥子製成的乾糧;軟:飽之意。

  17、:紛紛下落的樣子。

  18、車:絲的紡車,也作“車”。

  19、牛衣:為牛禦寒的衣物,如蓑衣等。

  20、欲:想要。

  21、漫思茶:想隨便去哪兒找點茶喝。漫,隨意,一作“謾”。

  22、野人:農夫。

  23、平莎:莎草,多年生草本植物。

  24、耦耕:兩個人各拿一耜並肩耕作,此處泛指耕作。

  25、蒿艾:即艾蒿,多年生草本植物;薰:一種香草。

  26、使君:詞人自稱;元:原之意。

  譯文:

  其四

  衣巾在風中作響,棗花隨風飄落。村子的南北頭響起剿車的支呀聲,是衣著樸素的農民在賣黃瓜,路途遙遠,酒意上心頭,昏昏然只想小憩一番。豔陽高照,無奈口渴難忍。於是敲開一家村民的屋門,問可否給碗茶?

最近訪問