《浣溪沙·徐門石潭謝雨道上作五首》蘇軾
《浣溪沙·徐門石潭謝雨道上作五首》蘇軾
浣溪沙
蘇軾
徐門石潭謝雨道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減清濁相應。
【其一】
照日深紅暖見魚,連溪綠暗晚藏烏。黃童白叟聚睢。
鹿逢人雖未慣,猿聞鼓不須呼。歸家說與採桑姑。
【其二】
旋抹紅妝看使君,三三五五棘籬門。相挨踏破茜羅裙。
老幼扶攜收麥社,烏鳶翔舞賽神村。道逢醉叟臥黃昏。
【其三】
麻葉層層葉光,誰家煮繭一村香。隔籬嬌語絡絲娘。
垂白杖抬醉眼,捋青搗軟飢腸。問言豆葉幾時黃。
【其四】
衣巾落棗花,村南村北響車。牛衣古柳賣黃瓜。
酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門試問野人家。
【其五】
軟草平莎過雨新,輕沙走馬路無塵。何時收耦耕身。
日暖桑麻光似潑,風來蒿艾氣如薰。使君元是此中人。
註釋:
1、浣溪沙:詞牌名。
2、徐門:一作“徐州”。
3、與泗水增減清濁相應:指石潭的水與泗水相通,水的漲落清濁常常是一致的。
4、烏:烏鴉。
5、黃童:黃髮兒童;白叟:白髮老人;睢:喜悅高興的樣子。
6、鹿:鹿類的一種。
7、猿:猿類的一種。
8、旋:立即;使君:詞人自稱。
9、棘籬:以荊棘圍成的籬笆。
10、茜:茜草,此處指代紅色;羅裙:絲綢裙子。
11、收麥社:麥子收過之後舉行的祭神謝恩的活動。
12、烏鳶:烏鴉、老;賽神:用儀仗鼓樂迎神出妙、周遊街巷等活動,稱之為塞神。
13、(qǐng):同“”。
14、絡絲娘:本為蟲名,此處代指絲的婦女。
15、垂白:發將白的老人;杖:倚仗莖製成的手杖;:植物名,此處指以莖製成的手杖。
16、捋青:從未全熟的'麥穗上捋下麥粒:用麥子製成的乾糧;軟:飽之意。
17、:紛紛下落的樣子。
18、車:絲的紡車,也作“車”。
19、牛衣:為牛禦寒的衣物,如蓑衣等。
20、欲:想要。
21、漫思茶:想隨便去哪兒找點茶喝。漫,隨意,一作“謾”。
22、野人:農夫。
23、平莎:莎草,多年生草本植物。
24、耦耕:兩個人各拿一耜並肩耕作,此處泛指耕作。
25、蒿艾:即艾蒿,多年生草本植物;薰:一種香草。
26、使君:詞人自稱;元:原之意。
譯文:
其四
衣巾在風中作響,棗花隨風飄落。村子的南北頭響起剿車的支呀聲,是衣著樸素的農民在賣黃瓜,路途遙遠,酒意上心頭,昏昏然只想小憩一番。豔陽高照,無奈口渴難忍。於是敲開一家村民的屋門,問可否給碗茶?