李璟《攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤》

李璟《攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤》

  李璟即位,歌舞玩樂不輟,歌師王感化嘗為之連唱“南朝天子愛風流”句至再三再四以剌之,李璟遂悟,作《浣溪沙》二闋並手書以賜感化,其中就包括《攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤》這一首,下面讓我們學習一下李璟的這首詩。

  攤破浣溪沙⑴

  李璟

  手卷真珠上玉鉤⑵,依前春恨鎖重樓⑶。風裡落花誰是主?思悠悠⑷。

  青鳥不傳雲外信⑸,丁香空結雨中愁⑹。回首綠波三楚暮⑺,接天流。

  註釋

  ⑴攤破浣溪沙:詞牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調四十八字,前闋三平韻,後闋兩平韻,一韻到底。前後闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,後闋首句仄腳不押韻。後闋開始兩句一般要求對仗。這是把四十二字的“浣溪沙”前後闋末句擴充套件成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。

  ⑵真珠:以珍珠編織之簾。或為簾之美稱。《西京雜記》:“昭陽殿織珠為簾,風至則鳴,如珩佩之聲”。玉鉤:簾鉤之美稱。

  ⑶依前:依然,依舊。春恨:猶春愁,春怨。鎖:這裡形容春恨籠罩。

  ⑷悠悠:形容憂思不盡。

  ⑸青鳥:傳說曾為西王母傳遞訊息給漢武帝。這裡指帶信的人。《史記·司馬相如列傳》:“幸有三足鳥為之使。”注:“三足鳥,青鳥也。主西王母取食。”雲外:指遙遠的地方。

  ⑹丁香結:丁香的花蕾。此處詩人用以象徵愁心。

  ⑺三楚:指南楚、東楚、西楚。三楚地域,說法不一。這裡用《漢書·高帝紀》注:江陵(今湖北江陵一帶)為南楚。吳(今江蘇吳縣一帶)為東楚。彭城(今江蘇銅山縣一帶)為西楚。“三楚暮”,一作“三峽暮”。

  翻譯

  捲起珍珠做的'簾子,掛上簾鉤,在高樓上遠望的我和從前一樣,愁緒依然深鎖。風裡的落花那麼憔悴,誰是它的主人呢?這使我越想越加茫然。

  信使不曾捎來遠方行人的音訊,雨中的丁香花讓我想起凝結的憂愁。我回頭眺望暮色裡的三峽,看江水從天而降,浩蕩奔流。

  名家點評

  宋佚名《漫叟詩話》:李璟有曲雲“手卷真珠上玉鉤”,或改為“珠簾”,非所謂遇知音者。

  王方俊《唐宋詞賞析》 :全詞情景融為一體,氣象雄偉,意境深沉委婉,留有餘韻,可稱詞中之神品,不為過譽。

  阮閱《詩話總龜》:《翰苑名談》雲李璟“青鳥不傳雲外信,丁香空結雨中愁。”思清句雅可愛。

  黃蘇《蓼園詞選》:清和宛轉,詞旨秀穎。

  俞陛雲《南唐二主詞輯述評》引《翰苑名談》雲:清雅可誦。

最近訪問