青門飲古詩翻譯賞析

青門飲古詩翻譯賞析

  青門飲

  時彥

  胡馬嘶風,漢旗翻雪,

  彤雲又吐,一竿殘照。

  古木連空,亂山無數,行盡暮沙衰草。

  星斗橫幽館,夜無眠燈花空老。

  霧濃香鴨,冰凝淚燭,霜天難曉。

  長記小妝才老,一杯未盡,離懷多少。

  醉裡秋波,夢中朝雨,都是醒時煩惱,

  料有牽情處,忍思量耳邊曾道。

  甚時躍馬歸來,認得迎門輕笑。

  註釋

  ⑴青門飲:詞牌名。一說又名“青門引”。

  ⑵漢旗:代指宋朝旗幟。

  ⑶彤雲:紅雲,此指風雪前密佈的濃雲。

  ⑷老:殘。

  ⑸香鴨:鴨形香爐。

  ⑹小妝:猶淡妝。

  ⑺朝雨:出自宋玉《高唐賦》中的“旦為朝雲,暮為行雨”。

  ⑻甚時:什麼時候。

  譯文

  胡馬在寒風中嘶鳴,軍旗在風雪中飄動,天上一會兒陰雲密佈,一會兒殘陽當空。高高的古樹連線天空,重重山巒連綿起伏,暮色中在黃沙衰草上行進。幽靜的驛館上空星斗密佈,徹夜無眠燈花自熄。鴨形香爐煙霧繚繞,燭淚結成冰條,長夜漫漫何時才到拂曉。

  永難忘你淡妝送我,一杯酒未飲完,心中的離愁已經不知有多少。醉酒時的脈脈秋波,幽夢中的雲雨相歡,都讓我醒後倍增煩惱。還有最牽情的地方是,不忍回想你別時的叮囑:什麼時候躍馬歸來,我一定會含笑相迎。

  【譯文】

  北方的駿馬迎著烈風嘶叫,大宋的旗幟在雪花裡翻攪,黃昏時天邊又吐出一片紅豔的晚霞,夕陽從一竿高的地平線低代地投射著殘照。蒼老的枯林連線著天空,無數的山巒重疊聳峭,暮色中走遍漫漫平沙處處皆衰草。幽靜的館舍上星斗橫斜,無眠的夜實在難熬,燈芯凝結出殘花,相思徒勞。鴨形的燻爐裡香霧濃郁繚繞,蠟燭淌淚像冰水凝晶,夜色沉沉總難見霜天破曉。總記得淡淡梳妝才完了,別宴上杯酒尚未飲盡,已引得離情翻湧如潮。醉裡的秋波顧盼,夢中的幽歡蜜愛,醒來時都是煩惱。算來更是牽惹情懷處,怎忍細思量、她附在耳邊的情話悄悄:“啥時能躍馬歸來,還能認得迎門的輕柔歡笑。

  【賞析】

  《青門飲·寄寵人》是宋代詞人時彥的遠役懷人之詞作。詞上片純寫境界,描繪作者旅途所歷北國風光;下片展示回憶,突出離別一幕,著力刻繪伊人形象。全詞上片筆法壯闊,筆力蒼勁;下片則委婉細膩,情意纏綿,剛柔相間,情景兼美。意境悲涼,抒情深摯,語言疏密相間,密處凝鍊生動,疏處形象真切。作者將抒情融入敘寫景事之中,以細膩深婉的情思深深地感染讀者。

  本篇為詞人出使邊關懷念寵妾之詞。上片意境開闊,筆力蒼勁,寫景渾莽雄奇;下片柔婉細膩,楚楚動人。

  上片描繪雪夜邊地荒涼淒寒的景色和詞人長夜無眠的情狀。前七句詞人以簡練的語句寫出詞人親身經歷邊疆旅途的`情景。“胡馬嘶風,漢旗翻雪”寫胡馬在呼嘯的寒風中嘶鳴,讓人意識到邊疆已至,此時抬頭而望,宋朝的大旗正隨著紛飛的雪花隨意翻飄。“彤雲又吐,一竿殘照”寫出邊疆多變的氣候。前行期間,風雪慢慢停息了,天空中的晚霞似火, 殘陽又當空照。“古木連空,亂山無數,行盡暮沙衰草”寫周圍的環境:高高的古樹連線著天空,重重山巒連綿起伏,暮色西沉,只看到近處的黃沙衰草。“星斗”以下幾句,描寫了詞人投宿旅店後夜間情景。“燈花空老。霧濃香鴨,冰凝淚燭,霜天難曉”反襯出漫漫長夜,表現了詞人整夜無眠的相思之情。

  下片追憶和“寵人”離別情景,表現依依惜別的深情。“長記”三句,寫兩人分別前的情景,只見她略施粉黛、裝束淡雅,一杯酒未飲完,就已酒醉。“醉裡”三句,寫的是醉後情狀,在脈脈秋波中如夢似幻,夢見相歡的雲雨,這一切都讓詞人醒後倍增煩惱,真是“借酒澆愁愁更愁”。末四句寫詞人回憶分別時難捨難分的情景,以充滿期待和喜悅的心情收尾。

  整首詞剛柔相濟,別具特色。

最近訪問