柳寇準古詩帶拼音版賞析
柳寇準古詩帶拼音版賞析
柳寇準古詩帶拼音版
liǔ
柳
kòu zhǔn
寇準
xiǎo dài qīng yān jiān xìng huā , wǎn níng shēn cuì fú píng shā 。
曉帶輕煙間杏花,晚凝深翠拂平沙。
cháng tiáo bié yǒu fēng liú chǔ , mì yìng qián táng sū xiǎo jiā 。
長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。
柳寇準全詩翻譯
杏花在細細的如青煙的'柳絲中若隱若現,
夜晚的露珠輕柔的拂去深綠色柳葉的塵沙。
柳枝也有他風流的一面呀,
悄悄的倒映著錢塘美女在夜色中點燈梳妝。
寇準柳全詩賞析
這首小詩寫得清雅別緻,題為“柳”,全篇不帶一個“柳”字,卻處處有著“柳”的影子。開頭“曉帶輕煙”四個字為整篇詩作定下了輕淡飄渺的色彩基調。“晚凝深翠”,顏色濃了一些,晨光過後,帶了一些暮色。“長條別有風流處”,這句顯得極有動感,同時又飽含著詩人的情感。柳條長飄的動作化在“風流”二字中。最後一句是柳絲的畫面,“密映錢塘蘇小家”,好一幅江南春色圖。
身為政治家的寇準竟也能夠寫出如此清新別緻的詩作,而且毫不做作,感情自然地流露。