釵頭鳳·紅酥手古詩鑑賞

釵頭鳳·紅酥手古詩鑑賞

  陸游寫春花的古詩及翻譯:釵頭鳳·紅酥手

  《釵頭鳳·紅酥手》

  作者:陸游

  原文:

  紅酥手。黃縢酒。

  滿城春色宮牆柳。

  東風惡。歡情薄。

  一懷愁緒,幾年離索。

  錯錯錯。

  春如舊。人空瘦。

  淚痕紅浥鮫綃透。

  桃花落。閒池閣。

  山盟雖在,錦書難託。

  莫莫莫。

  註釋:

  1、黃縢(téng):酒名。或作“黃藤”。

  2、宮牆:南宋以紹興為陪都,因此有宮牆。

  3、離索:離群索居的簡括。

  4、浥(yì):溼潤。鮫綃(jiāoxiāo):神話傳說鮫人所織的綃,極薄,後用以泛指薄紗,這裡指手帕。綃,生絲,生絲織物。

  5、池閣:池上的樓閣。

  6、山盟:舊時常用山盟海誓,指對山立盟,指海起誓。

  7、錦書:寫在錦上的書信。

  翻譯:

  你紅潤酥膩的.手裡,

  捧著盛上黃縢酒的杯子。

  滿城盪漾著春天的景色,

  你卻早已像宮牆中的綠柳那般遙不可及。

  春風多麼可惡,歡情被吹得那樣稀薄。

  滿杯酒像是一杯憂愁的情緒,

  離別幾年來的生活十分蕭索。

  遙想當初,只能感嘆:錯,錯,錯!

  美麗的春景依然如舊,

  只是人卻白白相思地消瘦。

  淚水洗盡臉上的胭脂紅,

  又把薄綢的手帕全都溼透。

  滿春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。

  永遠相愛的誓言還在,

  可是錦文書信再也難以交付。

  遙想當初,只能感嘆:莫,莫,莫!

最近訪問