用英語翻譯《鋼鐵是怎樣煉成的》的簡介

用英語翻譯《鋼鐵是怎樣煉成的》的簡介

  《鋼鐵是怎樣煉成的》是一部自傳性的小說,小說中的許多故事都來自於作者的親身經歷,因此讀來更加真實可信,親切感人。但作者又不拘泥於生活事實,對人物和情節作了大量典型化處理,而且小說的全部描寫都圍繞著主人公的成長來展開,結構緊湊自然.在刻畫主人公性格的時候,又人不同的側面來表現他的優秀品質。透過描寫保爾怎樣對待監獄、戰爭、工作、友誼、愛情、疾病、挫折,亦即怎樣對待革命與個人、公與私、生與死等重大問題的態度,把保爾這一鋼鐵戰士的形象塑造得格外豐滿生動,光彩照人,下面是小說的簡介,有英文版的。

  《鋼鐵是怎樣煉成的》是蘇聯作家尼古拉·奧斯特洛夫斯基所著的一部長篇小說,於1933年寫成。講述保爾·柯察金從一個不懂事的少年到成為一個忠於革命的布林什維克戰士,再到雙目失明卻堅強不屈創作小說,成為一塊堅強鋼鐵(是指他的精神)的故事。作者是前蘇聯作家尼古拉·奧斯特洛夫斯基,這是一部帶有自傳味道的小說,它讚揚了在絕望的命運中仍堅強不屈,向命運挑戰的精神,鞭韃了那些只會作威作福的資本家與資本主義社會的醜陋,表現出了作者所代表的當時無產階級對受壓迫命運的抗爭精神。

  英文版:

  " How to make steel" is a Soviet writer Nicola Ostrovsky has written a novel, written in 1933. Tells the story of Paul Korchagin from a naive youth to become a loyal to the revolutionary Bolshevik soldiers, then to the blind but be firm and inflexible novels, became a strong steel ( refers to his spirit of the story ). The author is a former Soviet writer Nicola Ostrovsky, which is of an autobiographical novel taste, it praises the desperate fate still be firm and inflexible, challenge the fate of the spirit, thrash the only tyrannically abuse one's power of capitalists and capitalist society's ugly, showed the authors represent the then of the oppressed fate fighting spirit.

  《鋼鐵是怎樣煉成的》精彩故事情節

  1. 朱赫萊被匪徒抓去了。保爾與朱赫萊一起逃跑。由於維克多的告密,保爾被投進了監牢。從監獄出來後,保爾跳進冬妮亞的花園。冬妮亞和保爾產生了愛情。

  在激戰中,保爾頭部受了重傷。出院後,他參加恢復和建設國家的工作。冬妮亞和保爾思想差距越來越大,便分道揚鑣。

  在築路工程快要結束時,保爾得了傷寒,體質越來越壞。1927年,他幾乎完全癱瘓了,接著又雙目失明。他一方面決心幫助自己的妻子達雅進步;另一方面決定開始文學創作工作。這樣,“保爾又拿起了新的武器,開始了新的生活。”

  同冬尼婭的愛情糾葛,同麗達磊落的友誼,以及對達雅誠摯的感情表現了保爾精神世界的純潔。

  (這本鉅著以跌宕起伏、生動感人的故事情節歌頌了主人保爾的高尚情操與頑強毅力 )

  2.海浪在他腳下拍打著零亂的石堆,從遙遠的土耳其刮來的乾燥海風吹拂著他的臉。港灣的海岸呈不規則的弓形,一條鋼骨水泥築成的防波堤擋住了海浪。蜿蜒起伏的山脈延伸至海濱突然中斷。城郊一幢幢白色小屋排列在山峰之中,伸展到很遠的地方。

  古老的郊區公園裡靜悄悄的。秋風掃下的枯黃的楓葉緩緩地落在已很久無人清理、雜草叢生的小徑上。(為下文渲染氣氛)

  3.他的手在口袋裡摸著勃朗寧槍扁平的槍身,手指習慣地握住了槍柄。他慢慢地掏出了槍。

  “誰能想到,你會有這麼一天?”

  槍口輕蔑地望著他的眼睛。保爾把槍放在膝上,狠狠地罵了起來:

  “老弟,這是冒牌的英雄主義!幹掉自己,任何一個笨蛋,任何時候都可以做到。這是擺脫困境的.最怯懦最容易的一種辦法。生活不下去,就一死了之。你有沒有試試去戰勝這種生活呢?為了掙脫這個鐵環,你已經竭盡全力了嗎?你是不是已經忘了,在沃倫斯基新城附近,一天發起十七次衝鋒,不是終於排除萬難攻克了那座城市嗎?把槍收起來吧,這件事永遠也不要告訴任何人。即使生活到了難以忍受的地步,也要善於生活,並使生活有益而充實。”

  他站起來,向大路走去。一個趕著四輪馬車進城的山裡人,把他順路帶上。在十字路口他買了一份當地的報紙。報上登載著一個通知:要城裡的黨員到傑米揚·別德內依俱樂部開會。保爾回到家已是深夜。他在會上發表了講話。他沒有想到,這是他最後一次在大會上演說。(它以內心獨白的方式,生動地刻畫出保爾在疾病纏身、喪失了戰鬥能力的嚴峻時刻,內心的絕望、動搖時戰勝軟弱戰勝自我的全過程,心理刻畫細膩感人)

  4.保爾笑著安慰她說:“明天他們會給我送一塊刻好格子的板子來,是用硬紙板做的。沒有這塊板子我沒法寫字,會把不同行的字重疊在一起。我想了很久,才想出這麼個辦法,就是在硬紙板上刻出一條條空格,這樣我的鉛筆就不會寫到直行的格子外面。我看不見所寫的東西,寫起來是很困難,但也不是沒法做到。我對這一點深信不疑。我試了好長時間,開始一直寫不好,但是現在我慢慢地寫,每個字母都仔細地寫,結果寫出來的字挺不錯了。”

  保爾開始工作了。他計劃寫一部關於英勇的科托夫斯基騎兵師的中篇小說,書名不假思索就出來了:《暴風雨所誕生的》。

  從這一天起,保爾把整個身心撲在這部書的創作上。他緩慢地,一行又一行,一頁又一頁地寫著。他忘卻一切,全部身心都沉浸在書中的人物形象當中,也初次嚐到了創作的艱辛:有時候那些鮮明生動、難忘的景象清晰地重新浮現在他的腦海裡,但他無法用筆墨表達,寫出來的字句顯得那樣蒼白無力,缺少生氣和激情。

  5.他的手在口袋裡摸著勃朗寧槍扁平的槍身,手指習慣地握住了槍柄。他慢慢地掏出了槍。

  “誰能想到,你會有這麼一天?”

  槍口輕蔑地望著他的眼睛。保爾把槍放在膝上,狠狠地罵了起來:

  “老弟,這是冒牌的英雄主義!幹掉自己,任何一個笨蛋,任何時候都可以做到。這是擺脫困境的最怯懦最容易的一種辦法。生活不下去,就一死了之。你有沒有試試去戰勝這種生活呢?為了掙脫這個鐵環,你已經竭盡全力了嗎?你是不是已經忘了,在沃倫斯基新城附近,一天發起十七次衝鋒,不是終於排除萬難攻克了那座城市嗎?把槍收起來吧,這件事永遠也不要告訴任何人。即使生活到了難以忍受的地步,也要善於生活,並使生活有益而充實。”

  他站起來,向大路走去。一個趕著四輪馬車進城的山裡人,把他順路帶上。在十字路口他買了一份當地的報紙。報上登載著一個通知:要城裡的黨員到傑米揚·別德內依俱樂部開會。保爾回到家已是深夜。他在會上發表了講話。他沒有想到,這是他最後一次在大會上演說。

最近訪問