杜甫《夏日李公見訪》翻譯賞析

杜甫《夏日李公見訪》翻譯賞析

  《夏日李公見訪》作者為唐朝文學家杜甫。其古詩全文如下:

  遠林暑氣薄,公子過我遊。貧居類村塢,僻近城南樓。

  旁舍頗淳樸,所願亦易求。隔屋喚西家,借問有酒不。

  牆頭過濁醪,展席俯長流。清風左右至,客意已驚秋。

  巢多眾鳥鬥,葉密鳴蟬稠。苦道此物聒,孰謂吾廬幽。

  水花晚色靜,庶足充淹留。預恐尊中盡,更起為君謀。

  【前言】

  《夏日李公見訪》是唐代詩人杜甫創作的一首五言古詩。這首詩描寫的是貧居狀況和農家風光,盛夏作者在農舍邀請李炎暢飲,是杜甫寫景中的佳作。全詩層次鮮明,結構嚴謹,所寫只見頓挫而不見沉鬱。

  【註釋】

  ⑴李公,李炎,時為太子家令

  ⑵此句點明公子來遊的原因是為了貪涼

  ⑶村塢,村莊。村外築土為堡叫做塢

  ⑷此句是說有所需要也容易求得,不似都市中富貴人家的吝嗇

  ⑸這句很有意思。一來顯得是貧居,牆低,故酒可以打牆頭遞過來;二來也顯得鄰家的.淳樸,為了顧全主人家的面子,不讓貴客知道酒是借來的,所以不打從大門而打從牆頭偷偷地送過來。杜甫之憎富人,愛窮人,是有他的生活體驗作基礎的。按王建《宮詞》:“天子下簾親考試,宮人手裡過茶湯。”又李山甫《柳》詩:“尋常送別無徐事,爭忍攀將過與人?”則過,應是唐人口語

  ⑹稠,眾多

  ⑺此物,指蟬。聒音括,吵鬧。此二句反用南朝梁王籍詩“蟬噪林逾靜”

  ⑻此二句頗幽默。無物款侍,只好抬出景色。水花,蓮花

  ⑼西家的酒,也許沒有了,不能不更想個辦法,總之委屈不了你。從這裡也顯示了杜甫的淳樸、豪爽

  【翻譯】

  我住的地方在郊野林間暑氣輕微,於是公子前來與我交遊。貧寒的居室像農家房舍,僻靜地靠近在城南樓。我的鄰居十分淳樸,所缺之物也容易向他們求助。隔著牆壁呼喚西鄰:“請問你家有沒有酒?”鄰居從牆頭遞過一罈濁酒,於是開席,俯身暢飲不休。清風從左右吹進屋裡,客人驚訝不已以為到了初秋。抱歉的是簷下鳥兒太多爭鬥不止,院中林葉太密蟬鳴太稠。這繁雜的吵噪聲一定使您苦惱,唉,誰說我的茅屋寂爽清幽?幸而池中的蓮花晚來清麗,希望憑著這點景緻足以把您挽留。唯恐壇中酒盡您還不能盡興,請允許我起身另為您尋求。

  【鑑賞】

  這首詩是杜甫寫景詩中的極品之作。此詩描寫的是農家風光,盛夏作者在農舍邀請李炎暢飲。全詩層次鮮明,結構嚴謹,更令人驚奇的是此詩部分所寫只見頓挫而不見沉鬱。

  “遠林”即遠郊的林子,下文“僻近”相互呼應,說明此處離鬧市甚遠,幽遠深靜。此處雖是貧居,但“淳樸”,有“濁醪”,有美景,有樂音,杜甫極力邀請客人留下飲酒,有挽留之意。“隔屋喚西家,借問有酒不。”,這裡寫的比較有意思,作者居住此地,不會不知此處有酒,實有“故弄玄虛”之感,看下句“牆頭過濁醪,展席俯長流”,酒從牆頭過,展席暢飲美酒,與上句結合,也展現了杜甫少有的浪漫之意。

  杜詩有“語不驚人死不休”之特點,而“清風左右至,客意已驚秋。”而真正讓讀者驚得恰恰是“驚”字,秋好像人一樣知道了客人的意願,颳起了習習清風,可謂頓挫到了極致。下兩句用對偶句描寫了林間鳥兒鬥架、蟬鳴,為下句鋪墊。“苦道此物聒,孰謂吾廬幽?”意思是說:我不禁苦惱地埋怨道這些東西吵鬧,誰說我的草廬幽靜呢?杜甫此時的“苦惱”決不是真正意義上的“苦惱”,而是假意的苦惱,這種“苦惱”正是作者得意之處。

最近訪問