杜甫《去矣行·君不見韝上鷹》翻譯賞析
杜甫《去矣行·君不見韝上鷹》翻譯賞析
《去矣行·君不見韝上鷹》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:
君不見韝上鷹,一飽即飛掣!
焉能作堂上燕,銜泥附炎熱。
野人曠蕩無靦顏,豈可久在王侯間。
未試囊中餐玉法,明朝且入藍田山。
【前言】
《去矣行》是唐代大詩人杜甫的作品。此詩作於杜甫任右率府胄曹參軍以後不久。杜甫最初還以為:“率府且逍遙”,此時方感到在許多王侯中間做這個小八品官實在不是滋味,所以想走之大吉。
【註釋】
⑴杜甫多以鷹擬人或自擬,這裡也是自比。韝,放鷹人所著的臂衣。飛掣,猶飛去。
⑵燕,比喻小人。
⑶二語諷刺官僚。靦音忝。靦顏,猶厚顏。
⑷十分討厭那班王侯,但不作這官兒,生活又成問題,所以有一試“餐玉法”的`無聊想法。《魏書》卷三十三:“李預居長安,每羨古人餐玉之法,乃採訪藍田,躬往攻掘,得大小百餘,預乃椎七十枚為屑,日服食之。”藍田,山名,在長安東南三十里,出玉。
【翻譯】
先生,你不見那放鷹人臂套上的鷹, 一旦吃飽後就迅速飛去。怎麼能作那廳堂上的燕子, 只知銜泥為自己築巢去依附時貴的權勢之家。我這個人生性心胸開闊不受約束,缺少一副厚臉皮, 怎麼可以久處在王侯權貴之中呢?我沒有嘗試過從盛物的袋子裡取出美玉而服食之的方法,明天暫且進入藍田山去試一試吧。
【賞析】
此詩當作於唐玄宗天寶十四載(755年)杜甫任右率府胄曹參軍以後不久所作。杜甫“在率府,數上賦頌,不蒙採錄。欲辭職去,作《去矣行》”。