後赤壁賦原文及字解釋

後赤壁賦原文及字解釋

  原文:

  是歲十月之望,步自雪堂,將歸於臨皋。二客從予,過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫。人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無酒,有酒無餚,月白風清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀似松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之須。”於是攜酒與魚,復遊於赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復識矣。

  予乃攝衣而上,履巖,披蒙茸,踞虎豹,登虯龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮,蓋二客不能從焉。劃然長嘯,草木震動;山鳴谷應,風起水湧。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。

  時夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來,翅如車輪,玄裳衣,戛然長鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁,過臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之遊樂乎?”問其姓名,俯而不答。嗚呼噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也耶?道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。

  註釋:

  1.步自雪堂:從雪堂步行出發。雪堂,蘇軾在黃州所建的新居,離他在臨皋的住處不遠,在黃岡東面。堂在大雪時建成,畫雪景於四壁,故名“雪堂”。

  2.臨皋(gāo):亭名,在黃岡南長江邊上。蘇軾初到黃州時住在定惠院,不久就遷至臨皋亭。

  3.黃泥之坂(bǎn):黃岡東面東坡附近的山坡叫“黃泥坂”。坂,斜坡,山坡。文言文為調整音節,有時在一個名詞中增“之”字,如歐陽修的《晝錦堂記》:“乃作晝錦之堂於後圃。”

  4.木葉:樹葉。木,本來是木本植物的總名,“喬木”“木”的“木”都是用的這個意思。後來多用“木”稱“木材”,而用本義是“樹立”的“樹”作木本植物的總名。

  5.行歌相答:邊行邊吟詩,互相唱和;且走且唱,互相酬答。

  6.已而:過了一會兒。

  7.如此良夜何:怎樣度過這個美好的夜晚呢?如……何,怎樣對待…… “如何”跟“奈何”差不多,都有“對待”“對付”的意思。

  8.今者薄暮:方才傍晚的時候。薄暮,太陽將落天快黑的時候。薄,迫,逼近。

  9.淞江之鱸(lú):鱸魚是松江(現在屬上海)的名產,體扁,嘴大,鱗細,味鮮美,松小所產的鱸魚。這是有名的美味。

  10.顧安所得酒乎:但是從哪兒能弄到酒呢?顧,但是,可是。安所,何所,哪裡。

  11.謀諸婦:謀之於妻,找妻子想辦法。諸,相當於“之於”。

  12.鬥:古代盛酒的器具。

  13.不時之須:隨時的需要。“須”通“需”。

  14.復遊於赤壁之下:這是泛舟而遊。下文“攝衣而上”是舍舟登陸,“反而登舟”是回到船上。

  15.斷岸千尺:江岸上山壁峭立,高達千尺。斷,阻斷,有“齊”的意思,這裡形容山壁峭立的樣子。

  16.曾日月之幾何,而江山不可復識矣:才過了幾天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨認了。這話是聯絡前次赤壁之遊說的。前次遊赤壁在“七月既望”,距離這次僅僅三個月,時間很短,所以說“曾日月之幾何”。前次所見的是“水光接天”,“萬頃茫然”,這次所見的是“斷岸千尺”“水落石出”,所以說“江山不可復識”。曾,才,剛剛。這樣用的“曾”常放在疑問句的句首。“曾日月之幾何”,也就是“曾幾何時”。

  17.攝衣:提起衣襟.攝,牽曳。

  18.履(chán)巖:登上險峻的山崖。履,踐,踏。巖,險峻的山石。

  19.披蒙茸:分開亂草。蒙茸,雜亂的叢草。

  20.踞:蹲或坐。虎豹,指形似虎豹的山石。

  21.虯龍:指枝柯彎曲形似虯龍的樹木。虯,龍的一種。登虯龍是說遊於樹林之間。

  22.棲鶻(hú):睡在樹上的鶻。棲,鳥宿。鶻,意為隼,的一種。

  23.俯馮(píng)夷之幽宮:低頭看水神馮夷的深宮。馮夷,水神。幽,深。“攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮”,這只是說,上登山的極高處,下臨江的極深處。

  24.劃然長嘯:高聲長嘯。劃有“裂”的意思,這裡形容長嘯的聲音。嘯,蹙口作聲。

  25.亦:這個“亦”字是承接上文“二客不能從”說的。上文說,游到奇險處二客不能從;這裡說,及至自己發聲長嘯,也感到悲恐,再不能停留在山上了。

  26.悄然:靜默的樣子。

  27.肅然:因恐懼而收斂的樣子。

  28.留:停留。

  29.反:同“返”。返回。

  30.放:縱,遣。這裡有任船飄蕩的意思。

  31.聽其所止而休焉:任憑那船停止在什麼地方就在什麼地方休息。

  32.四顧寂寥:向四外望去,寂寞空虛。

  33.橫江東來:橫穿大江上空從東飛來。

  34.玄裳衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服。,白。衣,上衣。仙鶴身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以這樣說。

  35.戛然:形容鶴雕一類的鳥高聲叫喚的聲音。如白居易《畫雕贊》“軒然將飛,戛然欲鳴。”

  36.掠:擦過。

  37.須臾客去,予亦就睡:這時的作者與客已經舍舟登岸,客去而作者就寢於室內,看下文的“開戶”便明。

  38.羽衣翩仙:穿著羽衣(道士穿的用鳥羽製成的衣服),輕快地走著。翩仙,一作“蹁”。

  39.揖予:向我拱手施禮。

  40.:同“俯”,低頭。

  41.嗚呼噫嘻:這四個字都是嘆詞,也可以嗚呼,噫,嘻分開用,或者嗚呼,噫嘻分開用。

  42.疇昔之夜:昨天晚上。此語出於《禮記·檀弓》上篇“予疇昔之夜”。疇,語首助詞,沒有實在的意思。昔,昨。

  43.過我:從我這裡經過。

  44.非子也耶:不是你嗎?“也”在這裡不表示意義,只起輔助語氣的作用。

  45.顧:回頭看。

  46.寤:覺,醒。

  譯文:

  這一年(壬戌年)的十月十五日晚上,我從雪堂出發,準備回到臨皋去。有兩位客人跟著我一道去,走過黃泥坂。這時,霜露已經降下,樹葉完全落了。看見人影映在地上,抬頭一望,看到皎潔的月亮,我們互相望望,很歡喜這景色,便一邊走一邊吟詩,互相酬答。過了一會兒,我不禁嘆口氣,說:“有客沒有酒,即使有酒沒有菜餚,月光明亮,晚風清爽,怎樣度過這美好的夜晚呢?”一位客人說:“剛才黃昏時,我撒網捉到了一條魚,很大的嘴巴,小小的魚鱗,樣子好像松江的鱸魚。但是,只是到哪裡去弄到酒呢?我回家去找妻子想辦法。妻子說:“我有一斗好酒,儲存好久了,拿它來準備你隨時的需要。”於是帶了酒和魚,再去赤壁下面坐船遊玩。長江的.水流得嘩嘩響,江岸上山壁峭立,高達千尺。山,高高的,月,小小的。水位低了,原來在水裡的石頭也露出來了。經過的時間很短,江山的面貌改變太大,再也不認識了。

  我提著衣服的下襟走上岸去,登上險峻的山崖,撥開雜亂的野草,坐在像虎豹的山石上休息一會兒,再爬上枝條彎曲形似虯龍的古樹,攀上鷙鳥巢居的大樹,低頭看到水神馮夷的水府,那兩位客人竟不能跟上來。突然發出一種清越而悠長的聲音,草木似乎都被這種尖銳的聲音震動了,山也發出共鳴,谷也響起回聲,風也起來,江水也洶湧了。在這種情境中,我也默默地感到憂傷,感到緊張,簡直有些恐懼,覺得這裡再也不能停留了。回到江邊上了船,把船撐到江心,聽憑它漂到哪兒就在哪兒休息。

  這時快到半夜了,向周圍望去,冷靜空虛。恰巧有一隻白鶴,橫穿大江上空從東飛來。翅膀張開像車輪那麼大,黑裙白衣,發出長長的尖利叫聲,擦過我的小船向西飛去。(上岸以後,回到家裡)一會兒,客人走了,我也睡了。夢見一道士,穿著羽毛做的衣服輕快地走著,走到臨皋下面,向我拱手行禮,說:“赤壁這次旅遊很痛快吧?”我問他的姓名,他低著頭不回答。唉呀!我知道了。昨天晚上,一邊叫一邊飛過我船上的,不是你嗎?道士回頭對我笑了,我也驚醒了。開啟門看,看不見它了。

最近訪問