冰心的詩紙船
冰心的詩紙船
《紙船》,冰心的一首詩,屬於現代散文詩。語境優美,懷念母親的感情,比較抽象,寫作時易流於空洞浮泛。下面是小編為大家收集的冰心的詩紙船,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
紙船——寄母親
冰心
我從不肯妄棄了一張紙,
總是留著——留著 ,
疊成一隻一隻很小的船兒,
從舟上拋下在海里。
有的被天風吹捲到舟中的窗裡,
有的被海浪打溼,沾在船頭上。
我仍是不灰心地每天地疊著,
總希望有一隻能流到我要它到的地方去。
母親,倘若你夢中看見一隻很小的白船兒,
不要驚訝它無端入夢。
這是你至愛的女兒含著淚疊的,
萬水千山求它載著她的愛和悲哀歸去。
一九二三年八月二十七日
冰心《紙船——寄母親》賞析
1923年初夏,冰心畢業於燕京大學。同年8月17日,她由上海乘約克遜號郵船赴美國留學。8月19日抵日本神戶,21日遊覽了橫濱。從寫作時間來看,這首詩是詩人於遊覽橫濱之後的第六天,在繼續向大洋彼岸進發的海輪上創作的。
粼粼的海波,澎湃的海潮,復甦了詩人愛海的童心;碧綠的海水,飛翔的海鷗,使詩人又與自然親近。從吳淞口出發後十天左右的海上生活中,冰心早期人生觀“愛”的哲學中的三根支柱——母愛、童心、自然,只有“童心”“自然”在此時得以復活和重現,而“母愛”則因遠離母親而無法親近。因而詩人格外懷念母親,甚至因思念母親而得病,又因在夢中得見母親而病癒。這首詩就抒寫了詩人思念母親的深情。
詩的第一節從自己充滿天真童心的行為——摺紙船寫起,說自己在海船上不肯妄棄一張紙,留著它摺疊成船,從船上拋到海里。看似平淡的四行詩,為感情的噴發作了鋪墊。第二節寫從船上丟擲的`紙船的去向,“有的被天風吹捲到舟中的窗裡,有的被海浪打溼,沾在船頭上。”這種種去向,都不符合詩人誠摯的心願。她“總希望有一隻能流到我要它到的地方去”。為此,她“仍是不灰心的每天的疊著”。可見她這種願望的強烈、誠摯。至於希望那紙船流到什麼地方去,詩人在這一節中沒有明白說出,從而造成懸念,耐人尋味。詩人自然明白紙船是不可能流到母親身邊的,於是詩的第三節翻出新意。詩人遙想母親夢中看見一隻很小的白船。如果說這一想像還屬一般的話,“不要驚訝它無端入夢”,就顯示了詩人設想的奇特。那麼,為什麼要讓母親不要驚訝小船的入夢呢?詩人採用“卒章顯其志”的方法,在詩的結尾點明想像中進入母親夢中的紙船是她含著淚疊的,她祈求紙船載著她對母親的愛和因遠離母親而產生的悲哀情懷流到母親的身邊。這一結尾,是全詩的高潮所在。
懷念母親的感情,比較抽象,寫作時易流於空洞浮泛。這首詩構思新穎,詩人採用託物寓情的方法,感情的抒發就顯得既生動、具體,又含蓄、深沉。此外,這首詩的詩行較長,語調緩慢,正與對母親的綿長思念相協調。
冰心紙船賞析學生版
“從不肯妄棄”,足見感情執著;“妄棄”,隨意丟棄。“一隻一隻”,可見數量之多。
“不灰心”“每天”感情誠摯,願望強烈。
“含著淚”“悲哀”思念之苦,刻骨銘心。
“疊成一隻只很小的船兒”感情很珍貴。船很小,感情卻很深,願望之強烈。
“萬水千山",求它載著它的愛和悲哀歸去”因為愛和悲哀是融在一起的,因為有愛才倍覺思念,因為孤獨和思念才有無邊的悲哀,這悲哀當然只能訴說給母親聽,所以要將愛和悲哀載去。
“悲哀”是指思念母親的孤獨、惆悵、難捨的痛苦之情。
最後一句話:點明題意,詩人的感情抒發以達到極致,令人悵然不已。
詩中的“紙船”象徵漂泊無依的孤獨,象徵思念祖國、思念母親的一顆心,象徵詩人純潔美好的心願。
(託物言志,借物抒情)
〖冰心紙船欣賞〗
冰心這首詩就是以一個童心未泯的孩子的口吻寫成, 透過"疊紙船"這充滿童趣的行動, 寄託對母親的思念.兒童的心靈最單純, 兒童的期冀最單一, 然而, 這單純的心靈、單一的希冀所包容的孩子對母親的情感, 卻是最為深厚的.多少年來, 千千萬萬兒童、千千萬萬母親為這首小詩所感動, 正因為詩中"載著"那無盡的深情.
冰心《紙船》英文版
美英作家譯《紙船》英文版:
I never to refused wildly and dice a paper,
always retention — retention,
folding of some very small's white boats,
from steamship in big sea,
some to blown ship window ,
some waves wet,affix on the ship's front,
I still not discouraged fold every day.
Mother,if you Seen in dream a small boat,
not surprised it unprovoked in dream,
this is your love's daughter tears folding.
The trials of a long journey,pray it bearing it love and sorrow to gone.
名家點評
青島市博物館副館長王莉:
本詩懷念母親的感情,比較抽象,寫作時易流於空洞浮泛。這首詩構思新穎,詩人採用託物寓情的方法,感情的抒發就顯得既生動、具體,又含茜、深沉。此外,這首詩的詩行較長,語調緩慢,正與對母親的綿長思念相協調。(《小學課本中的名家作品賞析大全》)
陝西國際商貿學院文化與藝術學院教授朱卉平:
詩人憑藉登紙船鎮水這種孩童時常玩的遊戲。通寄對母親的懷戀,親切自然地創造出一種夢幻悱側的意境,令人凌然加下。在此詩中。詩人以紙船為題,託物寓情,賦於紙船特別的含義。紙船象徵潭泊無依的孤獨,徵思念母親、思念祖國的一顆心,象徵詩人純潔、美好的心願。(《大學語文》)
南開大學漢語言文化學院講師劉璐:
這首詩寫詩人對母親的愛。十分真摯,以一個童心未泯的孩子的口吻寫成,透過“疊紙船”這充滿童趣的行動,寄託對母親的思念。兒童的心靈最單純,然而單純的心靈所包含的孩子對母親的情感,卻是最為深厚的。“我不肯安棄了一張紙”。我決不灰心,一天一天的疊著,紙船是這首詩的中心意象,但是怎樣把它與對母親的思念聯絡起來,因此,“母親,倘若你夢中看見一隻很小的白船兒。不要驚訝它無端入夢”這一句做了巧妙的過渡。萬水千山,船傳情體,這是多麼細小與偉大的愛啊!詩人憑藉登紙船嬉水這種孩提時常玩的遊戲,追寄自己對母親的懷戀,親切自然地創造出一種夢幻似的悱側的意境,不禁令人悽然。(《今文觀之》)
作者簡介
冰心(1900年10月5日-1999年2月28日),女,原名謝婉瑩,福建長樂人,中國民主促進會(民進)成員。中國詩人,現代作家、翻譯家、兒童文學作家、社會活動家、散文家。筆名冰心取自“一片冰心在玉壺”。
1919年8月的《晨報》上,冰心發表了第一篇散文《二十一日聽審的感想》和第一篇小說《兩個家庭》。1923年出國留學前後,開始陸續發表總名為《寄小讀者》的通訊散文,成為中國兒童文學的奠基之作。1946年在日本被東京大學聘為第一位外籍女教授,講授“中國新文學”課程,於1951年返回中國。
1999年2月28日21時12分冰心在北京醫院逝世,享年99歲,被稱為"世紀老人"。