蜀道難原文以及翻譯註釋
原文
蜀道難
【作者】李白【朝代】唐
噫籲嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西遊何時還?畏途巉巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏!連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。其險也似此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人似麻。錦城雖雲樂,不似早還家。蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟!
譯文
唉呀呀!多麼高峻偉岸!
蜀道難以攀越,簡直難於上青天。
傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。
從那時至今約有四萬八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊太白山高峻無路只有飛鳥可通行,此山可以直通峨眉山巔。
山崩地裂,埋葬了五位開山英宏偉士,這樣以後高險的山路和棧道才相互勾連。
蜀中上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂迴蜿蜒的大川。
善於高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁於攀援。
青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折縈繞著山巒。
屏住呼吸仰頭就可撫摩參星和井星,緊張得透不過氣來,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。
好朋友呵請問你西遊何時回還?這蜀道的'峭巖險道實在難以登攀!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨翱翔在繁茂樹叢之間。
月夜又聽到杜鵑淒涼悲啼,在空山中傳響迴盪,令人愁思綿綿無窮盡!
蜀道難以攀越,簡直難於上青天,使人聽到這些怎麼不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。
漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著,飛流撞擊著巨石在山谷中滾動像萬壑鳴雷一樣。
這樣危險的地方,唉呀呀你這個遠方而來的客人,為什麼非要來這裡不可呀?
劍閣所在崇峻巍峨高入雲端,只要一人把守千軍萬馬難攻佔。
駐守的官員似果不是可信任的人,難免要變為豺狼踞,據險作亂。
每日每夜都要逃避猛虎和長蛇,它們磨牙吮血,殺人似麻。
錦官城雖然說是個快活的所在,似此險惡還不似早早地把家還。
蜀道難以攀越呵簡直難於上青天,側身西望令人不免感嘆與長嘆!
註釋
噫籲嚱:讚頌聲,蜀方言,表示奇特的聲音。
蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字。
何茫然:完全不曉道的樣子。何:多麼。茫然:渺茫遙遠的樣子。
爾來:從那時以來。
四萬八千歲:極言時間之漫長,誇張而約摸言之。
秦塞:秦的關塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱“四塞之地”。
通人煙:人員往來。
西當:西對。當:對著,向著。
太白:太白山,又名太乙山,在長安西(今陝西眉縣、太白縣一帶)。
鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。
橫絕:橫越。
峨眉巔:峨眉頂峰。
摧:崩塌。
天梯:反常陡峭的山路。
石棧:棧道。
高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰。
衝波:水流衝擊騰起的波浪,這裡指激流。
逆折:水流回旋。回川:有漩渦的河流。
黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥。
尚:尚且。
得:能。
猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。
青泥:青泥嶺,在今甜肅徽縣南,陝西略陽縣北。
盤盤:蜿蜒迴旋的樣子。
百步九折:百步之內拐九道彎。
縈:盤繞。
巖巒:山峰。
捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配於地上的州國,叫做“分野”,以便透過察看天象來占卜地上所配州國的吉凶。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫(mén):用手摸。歷:經過。
脅息:屏氣不敢呼吸。
膺:胸。
坐:徒,空。
君:入蜀的友人。
畏途:可怕的路途。巉巖:險惡陡峭的山壁。
但見:只聽見。
號古木:在古樹木中大聲啼鳴。
從:跟隨。
子規:即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲傷,若雲“不似歸去”。
凋朱顏:紅顏帶憂色,似花枯萎。凋,使動用法,使.....枯萎,這裡指臉色由紅潤變成鐵青。
去:距離。
盈:滿。
飛湍(tuān):疾馳而下的急流。
喧豗(huī):喧鬧聲,這裡指急流和瀑布發出的龐大響聲。
砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水衝擊石壁發出的響聲,這裡作動詞用,衝擊的意思。
轉:使滾動。
壑:山谷。
嗟:感慨聲。
爾:你。
胡為:為什麼。
來:指入蜀。
劍閣:又名劍門關,在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十餘里。
崢嶸、崔嵬:都是形容山勢魁梧雄峻的樣子。
一夫:一人。
當關:守關。
莫開:不能開啟。
所守:指把守關口的人。
或匪親:似果不是可信任的人。匪,同“非”。
朝:早上。吮:吸。
錦城:成都古代以產錦著名,朝廷曾經設官於此,專收錦織品,故稱錦城或錦官城。今四川成都市。
諮嗟:嘆息。