《歸園田居 其五》陶淵明的詩

《歸園田居 其五》陶淵明的詩

  《同張明府碧溪贈答》

  別業聞新制,同聲和者多。

  還看碧溪答,不羨綠珠歌。

  自有陽臺女,朝朝拾翠過。

  舞庭鋪錦繡,妝牖閉藤蘿。

  秩滿休閒日,春餘景色和。

  仙鳧能作伴,羅襪共凌波。

  別島尋花樂,回潭折芰荷。

  更憐斜日照,紅粉豔青娥。

  《歸園田居 其五》

  悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。

  山澗清且淺,遇以濯吾足。

  漉我新熟酒,雙雞招近局。

  日入室中暗,荊薪代明燭。

  歡來苦夕短,已復至天旭。

  作品賞析

  其五(1)

  悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲(2)。

  山澗清且淺,遇以濯我足(3)。

  滴我新熟酒,只雞招近局(4)。

  日入室中暗,荊薪代明燭(5)。

  歡來苦夕短,已復至天旭(6)。

  〔註釋〕

  (1)從內容上看,此詩似與上一首相銜接。詩人懷著悵恨的心情遊山歸來之後,盛情款待村中近鄰,歡飲達旦。詩中雖有及時行樂之意,但處處充滿純樸之情。

  (2)悵恨:惆悵煩惱。策:策杖,拄杖,這裡作動同用。崎嶇:地面高低不平的樣子。歷:走過。

  棒曲:樹木叢生的曲折小路。

  (3)濯(zhuo 濁):洗。

  (4)漉(lu 鹿)酒:用布過濾酒。濾掉酒糟。近局:近鄰。

  (5)日入:太陽落山。荊薪:燒火用的柴草。

  (6)苦:恨,遺憾。天旭:天亮。

  〔譯文〕

  獨自悵然拄杖還家,

  道路不平荊榛遍地。

  山澗流水清澈見底,

  途中歇息把足來洗。

  濾好家中新釀美酒,

  烹雞一隻款待鄰里。

  太陽落山室內昏暗,

  點燃荊柴把燭代替。

  興致正高怨恨夜短,

  東方漸白又露晨曦。

最近訪問