雪萊最有名的詩歌(精選6篇)
雪萊最有名的詩歌(精選6篇)
雪萊是英國著名作家、浪漫主義詩人,被認為是歷史上最出色的英語詩人之一。英國浪漫主義民主詩人、第一位社會主義詩人、小說家、哲學家、散文隨筆和政論作家、改革家、柏拉圖主義者和理想主義者,受空想社會主義思想影響頗深。讓我們一起來看看吧,下面是小編幫大家整理的雪萊最有名的詩歌,希望大家喜歡。
雪萊最有名的詩歌 篇1
《致華茲華斯 》
謳歌自然的詩人,你曾經揮著淚,
看到事物過去了,就永不復返:
童年、青春、友情和初戀的光輝,
都像美夢般消逝,使你愴然。
這些我也領略。但有一種損失,
你雖然明白,卻只有我感到惋惜:
你像一顆孤星,它的光芒照耀過
一隻小船,在冬夜的浪濤裡;
你也曾像一座石徹的避難所,
在盲目紛爭的人海之中屹立;
在光榮的困苦中,你曾經吟唱,
把你的歌獻給真理與只有之神——
現在你拋棄了這些,我為你哀傷,
前後相比,竟自判若二人。
雪萊最有名的詩歌 篇2
《給瑪麗 》
哦,親愛的瑪麗,你能在這裡多好,
你,和你那明亮開朗的棕色的眼睛,
你那甜美的話語,似小鳥,
向常春藤陰裡寂寞憂鬱的伴侶。
傾吐愛情時的囀鳴,
那天地間最甜最美的聲音!
還有你的秀額……
更勝過這蔚藍色義大利的天穹。
親愛的的瑪麗,快來到我的身旁,
我失去了健康,當你遠在他鄉;
你對於我,親愛的,
就像黃昏對於西方的星辰,
就像日落對於圓滿的月亮。
哦,親愛的瑪麗,但願你在這裡,
古堡的回聲也輕聲低語:“在這裡!”
雪萊最有名的詩歌 篇3
《愛情的玫瑰 》
之一
希望,奔騰在年青的心裡,
經不起歲月的折磨!
愛情的玫瑰長著密密的刺,
它欣欣吐苞的處所,
總是春寒料峭。
少年說:“這些紫花兒屬於我,”
但花兒才怒放就枯槁。
之二
贈給幻想的禮物多麼珍貴,
可是才授與就被索還,
芬芳的是那天國的玫瑰,
然而竟移植到地面,
它欣欣地開放,
但地上的奴隸將花瓣揉碎,
它才盛開,霎時就凋亡。
之三
歲月摧毀不了愛情,
但薄情寡義會使愛之花遭殃,
即使它正在幻想的綠蔭中怒放,
也會突然凋謝,使你猝不及防。
歲月摧毀不了愛情,
但薄情寡義卻會把愛情摧殘,
會毀壞它閃爍著硃紅光芒的神龕。
雪萊最有名的詩歌 篇4
《愛底哲學 》
泉水總是向河水匯流,
河水又匯入海中,
天宇的輕風永遠融有
一種甜蜜的感情;
世上哪有什麼孤零零?
萬物由於自然律
都必融匯於一種精神。
何以你我卻獨異?
你看高山在吻著碧空,
波浪也相互擁抱;
你曾見花兒彼此不容:
姊妹把弟兄輕蔑?
陽光緊緊地擁抱大地,
月光在吻著海波:
但這些接吻又有何益,
要是你不肯吻我?
雪萊最有名的詩歌 篇5
《致愛爾蘭 》
之一
你記著,艾林!在你忍辱的海島
夏日也曾經在一片綠夜上微笑,
風在搖擺著谷田,同時掠過了
你海上的急旋而起伏的海濤!
你是一棵樹,將豐盛、和平與美
隱蔽過大西洋的親暱的海水,
而如今,花已雕殘,
那投過濃蔭的樹葉也已枯乾;
只見冰冷的手在摘它的枯果,
那寒氣直使樹根也為之萎縮。
之二
艾林呵,我可以
站在你的海邊,計算那湧來的
不斷衝擊在沙灘上的浪濤,
每一波就象是“時間”巨人手執的
一隻斧子,不斷破開“永恆”底界限;
行進吧,巨人,繼續征服;永遠
寂寞地行進!在你無聲的步履下
多少邦國覆沒了,那幾千年來
不畏風霜和雷電的金字塔,
也已在你的殘踏下化為虛無。
還有那君王,唯有他獨自輝煌,
也不過是冬季活一天的苔蘚,
你輕輕一步就使他化為塵土。
你真是所向無敵呵,時間;一切
對你讓步,除了“堅定為善的意志”——
那心靈神聖的同情:只有它
始於你之前,又存在於你之後。
雪萊最有名的詩歌 篇6
《致》
哦,狂暴的西風,秋之生命的呼吸!
你無形,但枯死的落葉被你橫掃,
有如鬼魅碰到了巫師,紛紛逃避:
黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆,
呵,重染疫癘的一群:西風呵,是你
以車駕把有翼的種子催送到
黑暗的冬床上,它們就躺在那裡,
像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低賤,
直等到春天,你碧空的姊妹吹起
她的喇叭,在沉睡的大地上響遍,
(喚出嫩芽,像羊群一樣,覓食空中)
將色和香充滿了山峰和平原。
不羈的精靈呵,你無處不遠行;
破壞者兼保護者:聽吧,你且聆聽!
沒入你的急流,當高空一片混亂,
流雲象大地的枯葉一樣被撕扯
脫離天空和海洋的糾纏的枝幹。
成為雨和電的使者:它們飄落
在你的磅礴之氣的蔚藍的.波面,
有如狂女的飄揚的頭髮在閃爍,
從天穹的最遙遠而模糊的邊沿
直抵九霄的中天,到處都在搖曳
欲來雷雨的捲髮,對瀕死的一年
你唱出了葬歌,而這密集的黑夜
將成為它廣大墓陵的一座圓頂,
裡面正有你的萬鈞之力的凝結;
那是你的渾然之氣,從它會迸湧
黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你聽!
是你,你將藍色的地中海喚醒,
而它曾經昏睡了一整個夏天,
被澄澈水流的迴旋催眠入夢,
就在巴亞海灣的一個浮石島邊,
它夢見了古老的宮殿和樓閣
在水天輝映的波影裡抖顫,
而且都生滿青苔、開滿花朵,
那芬芳真迷人慾醉!呵,為了給你
讓一條路,大西洋的洶湧的浪波
把自己向兩邊劈開,而深在淵底
那海洋中的花草和泥汙的森林
雖然枝葉扶疏,卻沒有精力;
聽到你的聲音,它們已嚇得發青:
一邊顫慄,一邊自動萎縮:哦,你聽!
哎,假如我是一片枯葉被你浮起,
假如我是能和你飛跑的雲霧,
是一個波浪,和你的威力同喘息,
假如我分有你的脈搏,僅僅不如
你那麼自由,哦,無法約束的生命!
假如我能像在少年時,凌風而舞
便成了你的伴侶,悠遊天空
(因為呵,那時候,要想追你上雲霄,
似乎並非夢幻),我就不致像如今
這樣焦躁地要和你爭相祈禱。
哦,舉起我吧,當我是水波、樹葉、浮雲!
我跌在生活底荊棘上,我流血了!
這被歲月的重軛所制服的生命
原是和你一樣:驕傲、輕捷而不馴。
把我當作你的豎琴吧,有如樹林:
儘管我的葉落了,那有什麼關係!
你巨大的合奏所振起的音樂
將染有樹林和我的深邃的秋意:
雖憂傷而甜蜜。呵,但願你給予我
狂暴的精神!奮勇者呵,讓我們合一!
請把我枯死的思想向世界吹落,
讓它像枯葉一樣促成新的生命!
哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌,
就把我的話語,像是灰燼和火星
從還未熄滅的爐火向人間播散!
讓預言的喇叭透過我的嘴唇
把昏睡的大地喚醒吧!西風呵,
如果冬天來了,春天還會遠嗎?