有關送別的古詩 《芙蓉樓送辛漸》譯文及賞析

有關送別的古詩 《芙蓉樓送辛漸》譯文及賞析

  芙蓉樓送辛漸

  唐·王昌齡

  寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

  洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

  【註釋】

  芙蓉樓:遺址在潤州(今江蘇鎮江)。

  辛漸:詩人的一位朋友。

  寒雨:寒冷的雨。

  連江:滿江。

  吳:三國時的吳國在長江下游一帶,簡稱這一帶為吳,與下文楚為互文。

  平明:清晨天剛亮。

  客:指辛漸。

  楚山:春秋時的楚國在長江中下游一帶,所以稱這一帶的山為楚山。

  孤:獨自,孤單一人。

  一片冰心在玉壺:冰在玉壺之中,比喻人清廉正直。

  冰心:比喻心的純潔。

  洛陽:位於河南省西、黃河南岸。

  【譯文】

  昨天晚上,透著寒意的雨灑落大地,迷濛的煙雨籠罩著吳地江天。

  清晨當我送別友人的時候,感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。

  洛陽的'親朋好友如果向你問起我,就請轉告他們:

  我的心依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一般晶瑩純潔。

  【賞析】

  據《元和郡縣誌>)卷二十六《江南道·潤州》丹陽:晉王恭為刺史,改創西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。丹陽在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運河斜貫,屬鎮江市。王昌齡大約於開元末年受任江寧丞,有詩家夫子王江寧之稱。江寧屬今南京市,東鄰鎮江。王昌齡由江寧至鎮江西北隅的芙蓉樓,餞別友人辛漸,寫了兩首贈行詩,這是第一首。

  此外,王昌齡還寫過一首《別辛漸》,其中有別館蕭條風雨寒句,別館即客館。庾信《哀江南賦序》雲三年囚於別館。可見辛、王此別是在被貶滴或流落途中。芙蓉樓之別則是在一個陰雨的秋夜。寒雨連江夜入吳的吳,就是前文所說的江寧一帶,此地是三國孫吳故地。平明接上句,意謂次日清晨。楚山有的理解為友人經鎮江取道安徽入洛陽,安徽古屬楚國,故稱楚山。其實這裡當是泛指南方的山。楚字只是與上句的吳字相照應。因為安徽不僅屬楚國,也曾經屬孫吳,而孫吳佔有今長江中下游的安徽、江蘇等地。所以楚山與通常所說的楚天一樣,也是指遼闊的南方。第二句還值得一提的是孤字的用法,它在修辭上被賦予的擬人化性質,能夠更好地體現作者的感情色彩,突出特定的氛圍,收到物我渾一之效。

  《新唐書》王昌齡本傳稱其詩緒密而思清。他的絕句大都有這一特點,此首也不例外,特別是洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺二句,細緻精密,給人以冰清玉潔之感,正如俞陛雲在《詩境淺說續編》中所云:

  恬退之人,借送友以自寫胸臆。其詞自瀟灑可愛。玉壺本純潔之品,更置一片冰心,可謂纖塵不染。其對洛陽親友之意,乃自願隱論,毋煩招致。洛陽雖好,寧動冰心。左太沖詩:峨峨高門內,藹藹皆王侯。自非攀龍客,何為欻來遊,正與同意。但此詩自明高志,與送友無涉。故作第二首雲:高樓送客不能醉,寂寞寒江明月心。敘出芙蓉樓餞別之意。

  一片冰心在玉壺,即所謂自明高志。其中冰心二字見於《宋書》卷九十二:冰心與貪流爭激,霜情與晚節彌茂。這是劉宋時代清平無私、為上民所愛詠的良吏陸徽的話,王呂齡取用冰心二字,當表示自己與厲志廉潔,歷任恪勤,奉公盡誠,克己無倦的陸徽志同。玉壺二字見於鮑照《代白頭吟》:直如朱絲繩,清如玉壺冰。是高潔的象徵。此外,陸機《漢高祖功臣頌》的周苛慷慨,心若懷冰、姚崇《冰壺誡序》的夫洞澈無瑕,澄空見底,當官明白者,有類是乎。故內懷冰清,外涵玉潤,此君子冰壺之德也,大致都是不牽於宦情之意。王昌齡的這一名句不僅包蘊了冰心、玉壺、心若懷冰、玉壺之德等語意,而且深情而含蓄地表達了自己的品格和德行。

  與此詩有關的還有一個故事,這個故事叫旗亭畫壁,見於唐代薛用弱《集異記·王之渙》條,其文曰:開元中,詩人王昌齡、高適、王之渙齊名。時風塵未偶,而遊處略同,一日天寒微雪,三詩人共詣旗亭,貰酒小飲。忽有梨園伶官十數人登樓會宴,三詩人因避席隈映,擁爐火以觀焉。俄有妙妓四輩。尋續而至,奢華豔曳,都冶頗極。旋則奏樂,皆當時之名部也。昌齡等私相約曰:我輩各擅詩名,每不自定其甲乙,今者可以密觀諸冷新謳,若詩入歌詞之多者,則為優矣。俄而一伶拊節而唱曰:寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。昌齡則引手畫壁曰:一絕句這個故事的真實性,從明代起就有人提出懷疑,這裡只引以說明王昌齡的這首絕句與高適、王之渙的優秀作品一樣,流傳人口,備受喜愛。

  【作者簡介】

  王昌齡 (698 756),字少伯,河東晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,後人譽為七絕聖手。早年貧賤,困於農耕,年近不惑,始中進士。初任秘書省校書郎,又中博學宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有詩家夫子王江寧之譽(亦有詩家天子王江寧的說法)。

  

最近訪問