詩經白駒賞析

詩經白駒賞析

  《小雅·白駒》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的.一首詩。小編收集了詩經白駒賞析,歡迎閱讀。

  詩經·小雅《白駒》

  皎皎白駒,食我場苗。

  縶之維之,以永今朝。

  所謂伊人,於焉逍遙。

  皎皎白駒,食我場藿。

  縶之維之,以永今夕。

  所謂伊人,於焉嘉客。

  皎皎白駒,賁然來思。

  爾公爾侯,逸豫無期。

  慎爾優遊,勉爾遁思。

  皎皎白駒,在彼空谷。

  生芻一束,其人如玉。

  毋金玉爾音,而有遐心。

  【註釋】:刺宣王不能留賢。

  皎皎:潔白,光明。這裡指馬皮毛髮光。

  縶(音執):絆。維:拴。焉:此,在這兒。

  賁(音閉):飾也。一說光采之貌。

  逸豫:安樂。

  勉:抑止之詞。

  遁:隱去。一說走。

  空谷:穹谷;深谷。

  音:信。遐:遠。

  【賞析】:

  《白駒》抒寫思念賢者到來的思想感情。詩用象徵,以白駒比喻志行高潔的人。第三章去勸勉賢人離開公侯之處,仍然是盼望的心情,末尾一章,言賢人未來而生的期望,不要疏遠。所以古人早就詠歎說:“感時歌《蟋蟀》,思賢詠《白駒》”(曹攄《思友人詩》)。

最近訪問