喬布斯名言英文stay
喬布斯名言英文stay
【導語】 史蒂夫·喬布斯出生於美國加利福尼亞州舊金山,美國發明家、企業家、美國蘋果公司聯合創辦人。下面關於 喬布斯名言英文stay,祝您生活愉快!
Steve Jobs 在 Stanford 畢業典禮上演講,最後送給了在場的年輕人一句「Stay Hungry, Stay Foolish.」這個演講後來被廣為流傳,各種中譯版也紛紛出現,有些人把這句話翻譯為「求知若飢,虛心若愚」,《Cheers 雜誌》則把這句話翻譯為「飢渴求知,虛懷若愚」。無論如何,我認為這些都是錯誤的解讀。
什麼叫 Hungry?
美國人不會用 hungry 來形容對於知識的追求。對知識,他們用的是「好奇」(curious)這個詞。一個求知若渴的人,叫做「intellectually curious」或是「eager to learn」,但絕對不會是「intellectually hungry」,也極少是「hungry to learn」。
用到 hungry 的時候,針對的「成功」,也就是「hungry for success」。所以 Steve Jobs 的.「Stay Hungry」,根本不是叫你去求「知」的意思,他真正想說的,是要你去不停的尋找成功,永遠不知道滿足。為什麼?因為創業者最常犯的錯誤,除了做出沒人要的東西之外,就是太快滿足於初期的成功,接著開始以為自己是神,再也不會失敗。
楊致遠就是最好的例子,90 年代末期 Yahoo 叱吒網路圈後,他開始陶醉於成功之中,成天打高爾夫球、旅行,結果呢?快轉十年之後,Yahoo 現在的市值等於他們手中持有的阿里巴巴股票,也就是說這家母公司是一毛不值。為什麼?因為他失去了 hungry。
回頭看 Steve Jobs,過去 14 年來,他像一頭肌餓的猛獸,永遠不會滿足,Mac、iPod、iPhone、iPad 一招接一招,不停直搗對手的心臟,如果不是因為健康狀況,他大概永遠沒有停歇的一天,這,就是 hungry,這,就是 Fox寫的「稀有的豬」。
什麼叫 Foolish?
美國人也不會用 foolish 來形容虛心,虛心叫做「humble」、叫做「be a good listener」、叫做「be open to new ideas」。而 fool,根本不是「虛心的人」,fool 是「笨蛋」的意思。
「You gotta be a fool to believe that will work.」(你一定是個白痴才會相信那東西會成功)是所有的創業者最常聽到的,而 Steve Jobs 想告訴你的,就是別理他們,繼續當你的傻瓜。因為要革命,你就註定要在眾人的誤會中孤獨的前進。
“保持飢餓。保持愚蠢。”
“我傻我知道,我窮我努力。”
“求知若飢,虛心若愚。”
“求知。守拙。”
“不知足。不賣弄。”
“謙。虛。”
“物有所不足,智有所不明。 ”
“致虛極,守靜篤。”等等等等。
這些翻譯各有特點,但是我們認為這些翻譯都不能完整呈現「Stay Hungry, Stay Foolish.」的精神核心。我認為「StayHungry, Stay Foolish.」最佳翻譯就是:“誠志篤行,永無止境”這才是核心價值觀。