論話語連貫與言外語境課題研究

論話語連貫與言外語境課題研究

  連貫是語篇的無形網路,存在於語篇的深層。在研究交際中的話語連貫問題時,我們不應僅限於言內因素,還必須考慮到語到語言之外的因素,而語境恰恰是言內因素(言內語境)和言外因素(文化語境和情景語境)的結合。本文試圖從言外語境角度研究話語連貫。

  語言作為一種符號,不僅受符號學的制約,而且也受非語言因素的影響,對於交際中話語連貫的影響因素不能只侷限於語言方面,非語言因素也應受到足夠的重視。胡壯麟指出語篇在交際功能上的連貫有賴於語篇產生時的語境知識和語篇使用者的語用知識。可見,離開了語境,孤立地看語篇,很難對語篇進行正確的理解,很難掌握其連貫性。鑑於此,本文試圖從言外語境角度來探究語境對話語連貫的影響,以期對語篇連貫研究和話語理解機制方而的探索有所裨益。

  1 文化語境與話語連貫

  語言是一種社會現象,是社會活動的反映。每個言語社團都有自己的歷史、文化、風俗習慣、思維模式、道德觀念和價值觀念。這些反映特定社團特點的方式和因素構成了語篇分析者所說的“文化語境”。文化語境是作為人類行為模式的深層結構規範制約語言交際的。本族人對於自己的文化習俗是習焉不察的,而外族人在同本族人交際中一旦違反了這些習慣,又會使本族人無法接受,從而使外族交際者感到彆扭、不適應,嚴重的甚至會產生“文化休克” (culture shock)。因為每一個民族都是以自己的文化為中心的,都把自己的文化對世界的看法看作是人類的常識,天經地義而又自然合理,這樣一來就難以接受其他文化。如果言語交際的各方對所用民族語言的思維方法和邏輯沒有共同的瞭解,就難以完滿地實現交際目的。每一個語篇又都是在特定的文化語境中產生併發揮作用的。文化語境必將會直接影響到每個人對話語的表述和理解,如果對方講的話符合他的思維模式和講話方式,則可以很自然地把對方的話解釋為連貫的話語,並給予積極的評價,同時也有利於把其隨後的話語理解為連貫的話語。不然,則可能造成誤解或交際中斷,甚至發生不愉快的事情。此類例子很多,例如:

  “我不喜歡照章辦事的做法。”姑娘說,“我喜歡出乎意料。”

  她的姨夫好像對她這種明確的愛憎感到很有趣:“好吧,你會一切順利,這也是事先規定了的”,他說。“我想這你該喜歡吧?”

  “如果這裡的人都是愚不可及的保守派,我不會一切順利。我是一點也不保守的,我正好相反。那是他們所不贊成的。”

  “不,不,你全都錯了。”老人說,“你不會知道他們喜歡什麼。他們往往前後矛盾,他們之所以有趣,主要就在這裡。”

  每個言語社團都表現出各自獨特的交際模式或交際方式。連貫的語篇一方面要符合本言語社團的交際模式;另一方面要把這些背景資訊作為雙方共有的資訊對待,成為預設的意義,置於語言明確表達的意義之後,不明確表達出來。這種文化上的先入之見(culture bias)對本族人而言是習焉不察而又有其心理共識的,而對外族人則不然。在這段對話中,姨夫是英國人,姑娘是美國人,雙方的一言一行都打上了他們所賴以成長的文化背景的烙印,雙方也都表現出各自獨特的交際模式。

  她對英國人獨特的交際模式、交際方式等並沒有相應的背景資訊,換句話說,女孩對英國人思考問題、提出或解決問題的方式不甚瞭解,更不可能有什麼預設的意義了,所以在她的眼裡,英國人很保守,他們的交際方式看起來也很奇怪,她很反感,而姨夫卻覺得他的思維方式以及行為都是很合乎常理的。兩個人之所以牴觸說到底是文化因素造成的。這說明文化語境也能影響交際,造成話語不連貫現象。文化背景作為語境的組成部分,對幫助我們正確地理解詞語、句子的意義起著重要的作用。不同民族的歷史文化背景往往會給一些話語賦予不同的`含義,致使同樣的句子在不同的文化語境中也可能體現出不同的話語意義,產生不同的交際效果。不同的文化背景還賦予人們不同的思維模式和交際模式,如果交際雙方不能認識到他們之間文化背景的差異性,就很可能產生誤解,從而影響交際。

  2 情景語境與話語連貫

  話語含義不僅存在於言內語境和文化語境中,它同時也與情景語境緊密相關。情景語境是意義交流的環境,但它不僅僅是語篇產生時周圍的物質環境,周圍的時間、地點、景物等,也是一個情景型別,包括三個變項:語場(field)、語旨(tenor)和語式(mode)。這三個變項又被稱為語域(register)。“語篇與語域在三個變項上的一致性是保證語篇連貫的另一必要條件。” 因此,交際中話語的連貫性在很大程度上取決於話語在語場、語式、語旨方面的一致性。

  語場的連貫主要指語篇在話題方面的一致性,即語篇的各個句子或成分都必須圍繞一個話題展開。語場連貫(話題的一致)不僅是情景語境連貫的一個重要方面,也是語篇特徵的必要因素。語式的連貫指語篇在語言型別方面保持一致性。語旨的連貫指說話者或作者在語篇中的交際角色前後保持一致。就語旨而言,在言語交際中,同一角色所使用的語言風格要保持前後一致,這一點與語式連貫相似。因此,任何一方面的失誤都會影響到交際中話語的連貫。

  從話語主題的角度講,連貫的語篇必須圍繞一個總話題(global topic)展開。所有的談話人都圍繞一個話題,不跑題,談話的意思自然就連貫起來了。子話題(subtopic)或區域性話題(local topic)可以稍有轉變,但不能完全脫離總話題。區域性話題轉變時通常也應該有明顯或隱含的語言標記或語義標記。

  語式的選擇會受到交際雙方人際關係遠近程度的影響。當人際關係近的時候,要選擇非正式語言,反之,則選擇正式語言。對較親密的朋友使用正式語言和對陌生人使用過於隨便的非正式語言同樣會引起歧義,使對方懷疑說話者是否有其他用意。交談者之間特殊的關係會影響話語形式的選擇和對話語內容的理解。談話時說什麼話,用什麼詞都受當時雙方關係的影響。否則,交談者不清楚自己當時在交談中的地位,說不合適的話,對話就難以進行下去,語篇就不會連貫。

  連貫是語篇的無形網路,存在於語篇的深層。張德祿強調連貫的產生雖然表現在形式上,但它本身不是形式層次的特徵,而是語義特徵,是由語言之外的因素決定的。因此,在研究交際中的話語連貫問題時,我們不應僅限於言內因素,還必須考慮到語言之外的因素。而語境恰恰是言內因素(言內語境)和言外因素(文化語境和情景語境)的結合。語境對連貫的影響體現在:一方面,某些表面不連貫的語篇可藉助語境資訊還原或衍生為連貫語篇;另一方面,如果語篇接受者缺乏必要的語境資訊,某個連貫語篇對他仍然可能是不連貫的。言內語境表達的是字面意思,它的連貫是以語法、詞彙、邏輯關係和主位/述位結構等有形標誌為表現特徵,其特點是有形的(explicit)。而文化語境和情景語境中話語的連貫是透過隱形的社會文化語境和情境語境去推導說話人的含義來實現的,其特點是隱形的(implicit)。文化語境是抽象的、概括性的概念,而情景語境是語篇的直接環境。此外,相對於言內語境,交際中言語連貫的實現更依賴於情景語境。在特定的社會、文化背景中,情景語境決定了語篇的合適性和連貫性。當然,交際中的語言是豐富多彩、千變萬化的,影響話語連貫的因素也是極其複雜的,所以關於影響話語連貫的因素還有待更多的研究。

  參考文獻

  [1]朱永生.銜接理論的發展與完善[J].外國語,1995(3):79.

  朱永生.語篇連貫的內部條件[J].現代外語,1996(3).

  胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.

  張德祿,劉汝山.語篇連貫與銜接理論的發展及應用[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

最近訪問