玉階怨原文、翻譯、賞析

玉階怨原文、翻譯、賞析

玉階怨原文、翻譯、賞析1

  玉階怨

  玉階生白露,夜久侵羅襪。

  卻下水晶簾,玲瓏望秋月。(水晶 一作 水精)

  賞析

  李白的這首宮怨詩,雖曲名標有“怨”字,詩作中卻只是背面敷粉,全不見“怨”字。無言獨立階砌,以致冰涼的露水浸溼羅襪;以見夜色之濃,佇待之久,怨情之深。“羅襪”,表現出人的儀態、身份,有人有神。夜涼露重,羅襪知寒,不說人而已見人的幽怨如訴。二字似寫實,實用曹植“凌波微步,羅襪生塵”意境。

  “玉階生白露,夜久侵羅襪。”首兩句是說,玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨立很久,露水浸溼了羅襪。前兩句寫女主人公無言獨立玉階,以至冰冷的露水浸溼了羅襪;以見夜色之濃,佇待之久,怨情之深。“羅襪”,見人之儀態、身份,有人有神。夜涼露重,羅襪知寒,不說人而已見人之幽怨如訴,二字似寫實,實用三國魏曹子建“凌波微步,羅襪生塵”(《洛神賦》)的意境。

  “卻下水晶簾,玲瓏望秋月。”末兩句是說,回房放下水晶簾,仍然隔著簾子望著玲瓏的秋月。怨深,夜深,不禁幽獨之苦,乃由簾外而簾內,及至下簾之後,反又不忍使明月孤寂。似月憐人,似人憐月;若人不伴月,則又有何物可以伴人?月無言,人亦無言。但讀者卻深知人有無限言語,月也解此無限言語,而寫來卻是一味的望月。此不怨之怨所以深於怨也。

  “卻下”二字,以虛字傳神,最為詩家秘傳。此一轉折,似斷實連;似欲一筆盪開,推卻仇怨,實則經此一轉,字少情多,直入幽微。卻下,看似無意下簾,而其中卻有無限幽怨。本已夜深了,怨也深了,無可奈何而入室。入室之後,卻又怕隔窗明月照此室內幽獨,因而下簾。簾下來以後,卻更難消受這悽苦無眠之夜,與更無可奈何之中,卻更去隔簾望月。此時憂思徘徊,如此情思,乃以“卻下”二字出之。“卻”字直貫下句,意謂:“卻下水晶簾”,“卻去望秋月”。在這兩個動作之間,有許多愁思轉折返復,所謂字少情多,以虛字傳神。中國古代詩歌藝術中有“空谷傳音”之法,似當如此。“玲瓏”形容水晶簾之透明,二字看似不經意之筆,實則極見功力,以隔簾望月,襯托了人之幽怨。

  詩中不見人物姿容與心理狀態,而作者似乎也無動於衷,只以人物行動見意,引導讀者步入詩情最幽微處,並且為讀者保留想象餘地。使得詩情無限遼遠,無限幽深。以此見詩家“不著一字,盡得風流”真意。以敘人之筆抒情,常見,易;以抒情之筆狀人,罕有,難。

  在寫作理論上,俄國作家契訶夫有“矜持”說,也就是說作者應該與所寫的物件保持一定的距離,並保持一定的“矜持”與冷靜。這樣寫的好處是比較客觀,無聲嘶力竭之弊。本詩無一語正面寫怨情,然而又似乎讓人感受到漫天愁思飄然而至,不著怨意而怨意很深,在藝術上有幽邃深遠之美。這首《玉階怨》含思婉轉,餘韻如縷,正是這樣的佳作。

  譯文及註釋

  譯文

  玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨立很久,露水浸溼了羅襪。回房放下水晶簾,仍然隔著簾子望著玲瓏的秋月。

  註釋

  羅襪:絲織的襪子。

  卻下:放下。

  譯文及註釋二

  譯文

  玉砌的臺階夜裡已滋生了白露,深夜久久佇立露水便浸溼了羅襪。

  只好回到室內放下了水晶簾子,隔著透明的簾子凝望那一彎秋月。

  註釋

  玉階怨:樂府古題,是專寫“宮怨”的曲題。郭茂倩《樂府詩集》卷四十三列於《相和歌辭·楚調曲》。

  羅襪:絲織的襪子。

  卻下:回房放下。卻:還。水晶簾:即用水晶石穿製成的簾子。

  玲瓏:透明貌。玲瓏,一作“聆朧”。聆朧:月光也。

  水精:即水晶。

玉階怨原文、翻譯、賞析2

  原文

  玉階生白露,夜久侵羅襪。

  卻下水晶簾,玲瓏望秋月。

  譯文

  玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨立很久,露水浸溼了羅襪。回房放下水晶簾,仍然隔著簾子望著玲瓏的'秋月。

  註釋

  ①羅襪:絲織的襪子。

  ②卻下:放下。

  賞析

  詩,雖曲名標有“怨”字,詩作中卻只是背面敷粉,全不見“怨”字。無言獨立階砌,以致冰涼的露水浸溼羅襪;以見夜色之濃,佇待之久,怨情之深。“羅襪”,表現出人的儀態、身份,有人有神。夜涼露重,羅襪知寒,不說人而已見人的幽怨如訴。二字似寫實,實用曹植“凌波微步,羅襪生塵”意境。

  怨深,夜深,主人公不禁幽獨之苦,由簾外到簾內,拉下簾幕之後,反又不忍使明月孤寂。似月憐人,似人憐月;而如果人不伴月,則又沒有什麼事物可以伴人。月無言,人也無言。但讀者卻深知人有無限言語,月也解此無限言語,而寫來卻只是一味望月。這正是“不怨之怨”,所以才顯得愁怨之深。

  “卻下”二字,以虛字傳神,最為詩家秘傳。此處一轉折,似斷實連;好像要一筆盪開,推卻愁怨,實際上則是經此一轉,字少情多,直入幽微。“卻下”一詞,看似無意下簾,而其中卻有無限幽怨。本來主人公由於夜深、怨深,無可奈何而回到室內。入室之後,卻又怕隔窗的明月照此室內幽獨,因而拉下簾幕。簾幕放下來了,卻更難消受這個悽苦無眠之夜,在更加無可奈何之中,卻更要去隔簾望月。此時主人公的憂思不斷在徘徊,直如李清照“尋尋覓覓、冷冷清清、悽悽慘慘慼戚”的那種紛至沓來,這樣的情思,作者用“卻下”二字表達出來。“卻”字直貫下句,“卻下水晶簾”,“卻去望秋月”,在這兩個動作之間,有許多愁思轉折反覆,詩句字少情多,以虛字傳神。中國古代詩藝中有“空谷傳音”的手法,這是如此。“玲瓏”二字,看似不經意的筆調,實際上極見功力。以月的玲瓏,襯托人的幽怨,從反處著筆,全勝正面塗抹。

  詩中不見人物姿容與心理狀態,而作者似也無動於衷,只以人物行動來表達含義,引讀者步入詩情的最幽微之處,所以能不落言筌,為讀者保留想象的餘地,使詩情無限遼遠,無限幽深。所以,這首詩體現出了詩家“不著一字,盡得風流”的真意。以敘人事的筆調來抒情,這很常見,也很容易;以抒情的筆調來寫人,這很少見,也很難。

  契訶夫有“矜持”說,寫詩的人也常有所謂“距離”說,兩者非常近似,應合為一種說法。作者應與所寫物件保持一定距離,並保持一定的“矜持”與冷靜。這樣一來,作品才沒有聲嘶力竭之弊,而有幽邃深遠之美,寫難狀之情與難言之隱,使漫天的詩思充滿全詩,卻又在字句間捉摸不到。這首《玉階怨》含思婉轉,餘韻如縷,正是這樣的佳作。

最近訪問