《集靈臺·其二》原文翻譯及賞析3篇

《集靈臺·其二》原文翻譯及賞析3篇

《集靈臺·其二》原文翻譯及賞析1

  原文:

  集靈臺·其二

  唐代:張祜

  虢國夫人承主恩,平明騎馬入宮門。

  卻嫌脂粉汙顏色,淡掃蛾眉朝至尊。

  譯文:

  虢國夫人承主恩,平明騎馬入宮門。

  虢國夫人受到皇上的寵恩,天剛亮就騎馬進入了宮門。

  卻嫌脂粉汙顏色,淡掃蛾眉朝至尊。

  只嫌脂粉會玷汙她的美豔,淡描蛾眉就進去朝見至尊。

  註釋:

  虢(guó)國夫人承主恩,平明騎馬入宮門。

  虢國夫人:楊貴妃三姊的封號。平明:天剛亮時。

  卻嫌脂粉汙顏色,淡掃蛾眉朝至尊。

  賞析:

  這首諷虢國夫人的驕縱風騷。虢國夫人是楊玉環的三姊,嫁給裴家,是當時名聲極壞的人。她並非“后妃”,卻“承主恩”,而且“騎馬入宮”“朝至尊”。自恃美豔,不施脂粉,足見她的輕佻,也可見玄宗的'昏庸。這兩首詩語言頗為含蓄,看似是褒,實則是貶,諷刺深刻,入木三分。

《集靈臺·其二》原文翻譯及賞析2

  原文:

  集靈臺·其二

  虢國夫人承主恩,平明騎馬入宮門。

  卻嫌脂粉汙顏色,淡掃蛾眉朝至尊。

  譯文:

  註解

  1、虢國夫人:楊貴妃三姊的封號。

  2、平明:天剛亮時。

  韻譯

  虢國夫人受到皇上的寵恩,

  大清早就騎馬進入了宮門。

  只嫌脂粉會玷汙她的美豔,

  淡描蛾眉就進去朝見至尊。

  註釋:

  註解

  1、虢國夫人:楊貴妃三姊的封號。

  2、平明:天剛亮時。

  韻譯

  虢國夫人受到皇上的寵恩,

  大清早就騎馬進入了宮門。

  只嫌脂粉會玷汙她的美豔,

  淡描蛾眉就進去朝見至尊。

  賞析:

  這首諷虢國夫人的驕縱風騷。虢國夫人是楊玉環的三姊,嫁給裴家,是當時名聲極壞的人。她並非“后妃”,卻“承主恩”,而且“騎馬入宮”“朝至尊”。自恃美豔,不施脂粉,足見她的輕佻,也可見玄宗的昏庸。這兩首詩語言頗為含蓄,看似是褒,實則是貶,諷刺深刻,入木三分。

《集靈臺·其二》原文翻譯及賞析3

  原文

  虢國夫人承主恩,平明騎馬入宮門。

  卻嫌脂粉汙顏色,淡掃蛾眉朝至尊。

  譯文

  虢國夫人受到皇上的寵恩,大清早就騎馬進入了宮門。

  只嫌脂粉會玷汙她的美豔,淡描蛾眉就進去朝見至尊。

  註解

  虢國夫人:楊貴妃三姊的封號。

  平明:天剛亮時。

  賞析

  這首諷虢國夫人的驕縱風騷。虢國夫人是楊玉環的三姊,嫁給裴家,是當時名聲極壞的人。她並非“后妃”,卻“承主恩”,而且“騎馬入宮”“朝至尊”。自恃美豔,不施脂粉,足見她的輕佻,也可見玄宗的昏庸。這兩首詩語言頗為含蓄,看似是褒,實則是貶,諷刺深刻,入木三分。

  張祜

  張祜(hù)(約785年—849年?),字承吉,唐代清河(今邢臺市清河縣)人,詩人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內名士”之譽。早年曾寓居姑蘇。長慶中,令狐楚表薦之,不報。闢諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛丹陽曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩歌創作上取得了卓越成就。“故國三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。

最近訪問