還原文翻譯及賞析合集15篇

還原文翻譯及賞析合集15篇

還原文翻譯及賞析1

  原文:

  還山吟,天高日暮寒山深,送君還山識君心。

  人生老大須恣意,看君解作一生事,山間偃仰無不至。

  石泉淙淙若風雨,桂花松子常滿地。賣藥囊中應有錢,

  還山服藥又長年。白雲勸盡杯中物,明月相隨何處眠。

  眠時憶問醒時事,夢魂可以相周旋。

  譯文

  唱支《還山吟》,天高地遠傍晚寒山多幽深,送你還山非常理解你的心。

  人到老成凡事須得任心意,見你懂得怎樣安排一生事。

  山中俯仰自如無意不可至,石間泉水淙淙恰如風吹雨,桂花松子極多常常落滿地。

  買藥後衣袋裡應有很多錢,回到山中服藥又可以延年。

  白雲悠悠相勸飲盡杯中酒,明月相伴哪裡還不能成眠?

  睡時回憶追問醒來時的事,夢魂可以和我相互來周旋。

  註釋

  ⑴沈四山人:即沈千運,吳興(今屬江蘇)人,排行第四,時稱“沈四山人”、“沈四逸人”。

  ⑵寒山:冷落寂靜的山;寒天的山。

  ⑶還山:致仕;退隱。南朝梁沈約《桐柏山金庭館碑》:“末自夏汭,固乞還山。權憩汝南縣境,固非息心之地。”

  ⑷恣(zì)意:放縱,肆意。《列子·周穆王》:“遊燕宮觀,恣意所欲,其樂無比。”

  ⑸“看君”句:意思是懂得怎樣安排自己的一生。

  ⑹偃仰:安居;遊樂。《詩經·小雅·北山》:“或棲遲偃仰,或王事鞅掌。”

  ⑺淙(cóng)淙:流水聲。晉陶潛《祭從弟敬遠文》:“淙淙懸溜,曖曖荒林。”

  ⑻松子:松樹的種實。可食。

  ⑼賣藥”二句:東漢人韓康常在山中採藥,到長安市上賣,三十多年口不二價。漢桓帝派人請他做官,他逃入山中隱居起來。這裡以韓康比沈千運。

  ⑽白雲:用南朝齊梁人陶弘景故事。杯中物:指酒。

  ⑾“夢魂”句:《世說新語·品藻》載,東晉名士殷浩和桓溫齊名,而桓溫“常有競心”,曾要與殷浩比較彼此的高下,殷浩說:“我與我周旋久,寧作我。”表示毫無競心,因而傳為美談。

  創作背景

  此詩約作於唐玄宗天寶五載(746年)秋。當時名士沈千運,天寶(742—756)年間,屢試不中,曾干謁名公(見《唐才子傳》),歷盡沉浮,飽嘗炎涼,看破人生和仕途,約五十歲左右隱居濮上(今河南濮陽南濮水邊),躬耕田園。他明白說道:“棲隱非別事,所願離風塵。……何者為形骸?誰是智與仁?寂寞了閒事,而後知天真。”(《山中作》)在“終南捷徑”通達的唐代,他倒是一位知世獨行的真隱士。高適遊歷淇水時,曾到濮上訪問沈千運,結為知交,有《贈沈四逸人》敘其事(見劉開揚《高適詩集編年箋註》)。當時沈千運要回山中別業去,高適作此詩贈別。

  賞析

  此詩以時令即景起興,蘊含深沉複雜的感慨。秋日黃昏,天高地遠,沈千運返還氣候已寒的深山,走向清苦的隱逸的歸宿。知友分別,不免情傷,而詩人卻坦誠地表示對沈的志趣充分理解和尊重。所以接著用含蓄巧妙、多種多樣的手法予以比較描述。

  在封建時代,仕途通達者往往也到老大致仕退隱,那是一種富貴榮祿後稱心自在的享樂生活。沈千運仕途窮塞而老大歸隱,則別是一番意趣了。詩人讚賞他是懂得了人生一世的情事,能夠把俗士視為畏途的深山隱居生活,怡適自如,習以為常。漢代淮南小山《招隱士》曾把深山隱居描寫得相當可怕:“桂樹叢生兮山之幽,偃蹇連蜷兮枝相繚。山氣蘢蔥兮石嵯峨,溪谷嶄巖兮水層波。猿狖群嘯兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留。”以為那是不可久留的。而沈千運在這樣的環境裡生活遊息,無所不到,顯得十分自在。山石流泉淙淙作響,恰同風吹雨降一般,是大自然悅耳的清音;桂花繽紛,松子滿地,是山裡尋常景象,顯出大自然令人心醉的生氣。這正是世俗之士不能理解的情趣和境界,而為“遁世無悶”的隱士所樂於久留的歸宿。

  深山隱居,確實清貧而孤獨。然而詩人風趣地一轉,將沈比美於漢代真隱士韓康,調侃地說,在山裡採藥,既可賣錢,不愁窮困,又能服食滋補,延年益壽。言外之意,深山隱逸卻也自有得益。而且在遠避塵囂的深山,又可自懷怡悅,以白雲為友,相邀共飲;有明月作伴,到處可眠。可謂盡得隱逸風流之致,根本不會有孤獨之感。

  最後,詩人出奇地用身、魂在夢中夜談的想象,形容沈的隱逸已臻化境。這裡用了《世說新語·品藻》中東晉名士殷浩的典故。較之名士的“我與我周旋”,沈獨居深山,隔絕人事,於世無名,才是真正的毫無競心。他只在睡夢中跟自己的靈魂反覆交談自己覺醒時的行為。詩人用這樣浪漫的想象,暗寓比託,以結束全詩,正是含蓄地表明,沈的隱逸是志行一致的,遠非那些言行不一的名士可比。

  綜上可見,由於詩旨在讚美沈的清貧高尚、可敬可貴的隱逸道路,因此對送別事只一筆帶過,主要著力於描寫沈的志趣、環境、生計、日常生活情景,同時在描寫中寓以古今世俗、真假隱士的種種比較,從而完整、突出地表現出沈的真隱士的形象。詩的情調浪漫灑脫,富有生活氣息。加之採用與內容相適宜的七言古體形式,不受拘束,表達自如,轉韻自由,語言明快流暢,聲調悠揚和諧。它取事用比,多以暗喻溶化於描寫隱居生活的美妙情景之中,天衣無縫,使比興形象鮮明,而又意蘊深厚,神韻維妙,呈現著一種飽滿協調的藝術美感。大概由於這樣的藝術特點,因而這詩尤為神韻派所推崇。

還原文翻譯及賞析2

  原文:

  天豈無情?天也解、多情留客。春向暖、朝來底事,尚飄輕雪?君過春來紆組綬,我應歸去耽泉石。恐異時、懷酒忽相思,雲山隔!

  浮世事,俱難必。人縱健,頭應白。何辭更一醉,此歡難覓。欲向佳人訴離恨,淚珠先已凝雙睫。但莫遣、新燕卻來時,音書絕。

  譯文

  誰說老天爺無情,老天爺懂得殷勤地挽留客人。春天到了,天氣漸漸變暖,因為什麼,早晨還飄著雪花。你如今是遇到好的機會,一定會青雲直上。我則應當告老還鄉。恐怕隔一段時間,再想舉杯共飲時,但遠隔雲山,再也無緣相會了。

  這種複雜的世事,都很難斷定怎樣發展,誰能知道你我今後是怎麼樣呢?即使我們今後會有舉杯共飲致使,即使兩方都還健在,但恐怕我們到那時都已白髮蒼蒼了!我們為什麼要放過這一醉方休的良機呢?這樣的摯友歡飲,實在太難尋求了。我們用不著向傾心愛慕的友人傾訴離別之苦,話未出口,雙眼已滿含淚水,睫毛上掛上了滴滴淚珠。你要來信,我要回音,魚書往還,友情永存。

  註釋

  滿江紅:詞牌名,唐人小說《冥音錄》載曲名為《上江虹》,後改今名。柳永始填此調,雙調九十三字,上片八句四仄韻,下片十句五仄韻。

  文安國:文勳,宇安國,官太府寺丞。善論難劇談,工篆畫,蘇軾曾為他作《文勳篆贊》。

  底事:就是“何事”、“為什麼”。

  紆:系,結。組綬:官員系玉的絲帶。

  耽:沉溺,入迷。泉石:山水,這裡指歸隱之地。

  凝:聚集,集中。

  新燕:來信。

  音書:音訊,書信。

  賞析:

  由於蘇軾“口快筆銳”,所以屢遭挫折、外放,熙寧七年(1074)由杭州通判調知密州(今山東諸城),一路上留下許多書法感慨的詩詞。熙寧九年(1076),文安國因事來密州,兩人情投意合,深談契機,正月十三日,文安國還朝,蘇軾設宴相送而有此作。

還原文翻譯及賞析3

  還

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  子之還兮,遭我乎狃之間兮。並驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。

  子之茂兮,遭我乎狃之道兮。並驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。

  子之昌兮,遭我乎狃之陽兮。並驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。

  譯文

  我的心追逐南去的雲遠逝了,

  身體卻隨著秋季由北向南飛回的大雁歸來。

  故鄉家裡籬笆下栽種的菊花,

  今日又開了幾朵呢?

  註釋

  ①江總,南朝陳人。陳亡,入長安,仕於隋,後辭官南歸,這首詩寫於南歸途中。

  ②岑參,盛唐邊塞詩人。安史之亂中,長安淪陷,故有此詩。

  翻譯

  江總在陳時,官至尚書令,到晚年,陳滅於隋,從此鬱鬱寡歡。詩人在回揚州途中經山東微縣微山亭所詠的這首重陽小詩,就在強烈的故鄉之念中,流露出亡國的隱痛。

  流雲南逝,大雁南歸;後兩句言所想之境:故鄉籬菊,花事何如?但實景虛象,絕非隨意拈來,而是精心擇用。這樣,故土之眷盡在這眼前、遠處的景物之中;亡國之恨,則全蘊於景點構成的圖畫裡。

還原文翻譯及賞析4

  辛丑歲七月赴假還江陵

  陶淵明〔魏晉〕

  原文:

  閒居三十載,遂與塵事冥。

  詩書敦宿好,林園無世情。

  如何舍此去,遙遙至南荊!

  叩枻新秋月,臨流別友生。

  涼風起將夕,夜景湛虛明。

  昭昭天宇闊,皛皛川上平。

  懷役不遑寐,中宵尚孤征。

  商歌非吾事,依依在耦耕。

  投冠旋舊墟,不為好爵縈。

  養真衡茅下,庶以善自名。

  譯文:

  譯文三十年來村居享悠閒,對於世態隔膜而不明。原先愛好詩書現更愛,田園沒有應酬之俗情。為何捨棄田園而離去,千里迢迢去到那南荊?蕩起船槳擊碎新秋月,水邊暫告分手別親朋。傍晚涼風習習已吹起,月光照天夜色清空明。天宇明淨高遠無邊際,亮光閃閃江面水波平。惦記差役不能安心睡,夜已將半還得獨自行。商歌求官不是我事業,留戀沮溺那樣併力耕。甩掉官帽決心返故里,高官厚祿本來不動情。衡門茅舍才可修真性,或可憑善建立好聲名。

  註釋:

  辛丑:指晉安帝隆安五年(401年)。赴假:赴准假之所,意即銷假返任。江陵:當時的荊州鎮地,是荊州刺史桓玄的駐所,在今湖北省江陵縣。行:經過。塗口:地名,即今武漢市江夏區金口街,北宋前名塗口。閒居:閒散在家。三十載:詩人二十九歲開始出仕任江州祭酒,“三十載”是舉其成數。一說“三十”應作“三二”,三二得六,即閒居了六年。塵事:指世俗之事。冥:冥漠,隔絕。敦:厚。這裡用作動詞,即加厚,增加。宿(sù)好(hào):昔日的愛好。宿,宿昔,平素。林園:一作“園林”。世情:世俗之情。如何:為何。舍此:指放棄田園生活。南荊:荊州治所在湖北江陵,江陵古屬南方楚國之地,故西晉稱荊州為南荊。東晉沿用此習稱。《文選》作“西荊”。叩(kòu):敲,擊。枻(yì):船舷。新秋:即孟秋,秋季的第一個月。臨流:在水邊。友生:朋友。生是對年輕讀書人的稱呼。將夕:暮之將臨。夕,傍晚。湛(zhàn):澄清,清澈。虛明:空闊明亮。昭昭:光明,明亮的的樣子。皛(xiǎo):潔白明亮的樣子。川上:此指江面。懷役:猶言負役,身負行役。不遑(huáng):不暇,沒有工夫。中宵:半夜。尚:猶,且。獨徵:獨自遠行。商歌:指自薦求官。商,聲調名,音悲涼。商歌非我事:意謂像甯戚那樣熱心於求官,不是我所願意做的事。依依:依戀、留戀的樣子。耦(ǒu)耕:兩人並肩而耕。這裡指隱居躬耕。投冠:拋棄官帽,即棄官,旋:返回。舊墟:這裡指故鄉舊居。好(hǎo)爵:指高官厚祿。縈(yíng):纏繞,束縛。養真:養性修真,保持真樸的本性。衡茅:指簡陋的住房。衡,同“橫”,即“橫木為門”。茅,茅屋。庶:庶幾。有“差不多”之意,在古語中常含希望、企求的成分。這裡就有希望的意思。

  賞析:

  此詩開頭六句,手從題前著墨,借追念平生,寫七自己的生活、情性,再轉到當前。他這年三十七歲,說“閒居三十載”,手就大體舉成數”言。過去精神寄託所在手詩書和園林,官場應酬這些塵事、虛偽欺詐這些俗情手遠隔”無沾染的。四句盛寫過去生活的值得追戀,也正手蓄勢;接著便迸發七“如何舍此去,遙遙至西荊”的自詰,強烈表現七自悔、自責。這裡用十字成一句作反詰,足見七表現的力度;說“遙遙至西荊(荊州在京都之西)”,自然著僅手指地理上的“遙遙”,”且也包括與荊人在情性、心理上的相隔“遙遙”。

  “叩枻”以下八句手第二節。前六句正面寫“夜行”,也寫內心所感。詩人揮手告別岸邊的友人,舉棹西行。這時,新秋月上,涼風乍在,夜景虛明一片,天宇空闊無垠,平靜的江波上閃映著月影,望過去分外皎潔。這手無限美好的境界,但手,作者如此著力描寫這秋江夜景,著手因為“情樂則景樂”(吳喬《圍爐詩話》),”正手為了反跌七自己役事在身、中宵孤行之苦。一切美景,對此時的詩人說來,都成虛設;反足以引發其深思,既追撫已往,也思考未來。這樣,“懷役”兩句,便成了綰結上下的關捩語句。

  結尾六句,抒寫夜行所感。在上節所寫境和情的強烈矛盾下,詩人著自禁地像在自語,也像在對大江、秋月傾訴:“商歌非吾事,依依在耦耕”——像甯戚那樣唱著哀傷的歌來感動齊桓公以幹祿求仕的世著乏人,”自己卻戀戀於像長沮、桀溺那樣的並肩”耕。“商歌”、“耦耕”,代表著兩條截然著同的生活道路,作者在此已作了明確的抉擇。“耦耕”手“歸隱”的代稱,所以下文就手對未來生活的具體考慮:首先手“投冠”(著手一般的“掛冠”),擲棄仕進之心,著為高官厚俸牽腸掛肚;其次手返歸故里,在衡門茅舍之下、在田園和大自然的懷抱中,養其浩然真氣。詩人深沉地想:要手這樣,大概可以達到“止於至善”的境界了吧。一個“庶”字,也表現七詩人對崇高的人生境界的著息追求。

  詩中作者用白描手法寫江上夜行的所見、所遇,無一著真切、生動,發人興會。其抒述感慨,都手發自肺腑的真情實語。方東樹說:“讀陶公詩,專取其真。事真、景真、情真、理真,著煩繩削”自合”(《昭昧詹言》);又說:“讀陶公詩,須知其直書即目,直書胸臆,逼真”道腴”(《昭昧詹言》),此篇就手一個典型例子。

  陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號五柳先生,私諡靖節,世稱靖節先生。潯陽柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初傑出的詩人、辭賦家、散文家。被譽為“隱逸詩人之宗”、“田園詩派之鼻祖”。是江西首位文學巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》。

還原文翻譯及賞析5

  春日還郊

  閒情兼嘿語,攜杖赴巖泉。

  草綠縈新帶,榆青綴古錢。

  魚床侵岸水,鳥路入山煙。

  還題平子賦,花樹滿春田。

  翻譯/譯文

  譯文

  最近“我”心情閒散,寂寞不語,於是就攜帶著手杖去觀賞山水。

  芳草萋萋,碧綠如帶,榆莢成串而綴,遠遠看去,像串串古錢。

  捕魚的圍欄插入臨岸的江水中,大鳥展翅高飛,直入雲煙。

  “我”要像張衡那樣寫《歸田賦》,這時田野裡滿樹繁花,春色正濃。

  註釋

  ①還郊:回到城郊住處。

  ②嘿(mò)語:沉默。一作“嘿嘿”。

  ③攜杖:拄杖。

  ④縈新帶:形容綠草繁生,漫延郊野,一片春色。

  ⑤榆(yú):榆樹。落葉喬木,葉卵形,花有短梗,翅果倒卵形,稱榆莢、榆錢。

  ⑥綴:連結。

  ⑦古錢:古代貨幣,此處借指榆莢,因榆莢形似小銅錢。

  ⑧魚床:編竹木如床蓆大,上投餌料,沉入水中,供魚棲息。

  ⑨鳥路:鳥道,高山小徑。

  ⑩山煙:山中雲霧。

  ?平子:後漢張衡字平子,南陽西鄂人,曾為河間相,仕途不得志,因作《歸田賦》。平子賦:《文選》卷十五有張衡《歸田賦》,李善注:“張衡仕不得志,欲歸於田,因作此賦。”題平子賦,亦藉以達引退之意。

  賞析/鑑賞

  此詩首尾綰合,章法整然。前六句寫景,描繪了一派春日的田園景色,巖泉、綠草、榆錢,所見並未超出常人所及。後兩句表現主題,從詩題的“還郊”而想到了張衡的《歸田賦》,表現了作者對田園生活的不勝欣羨之情。

  首聯寫明還郊的原因,開筆點題。嘿語,《周易·繫辭》:“君子之道,或出或處,或默或語。”嘿,通“默”。巖泉,山水。這裡的“兼嘿語”暗示詩人在現實生活中缺少志向道合者,希望寄情山水,在山水中得到精神安慰。

  次聯選擇植物傳神寫照,富含情思。草綠縈新帶,《太平御覽》九九四引《三齊略記》:“不其城東有鄭玄教授山,山下生草,如薤葉,長尺餘,堅韌異常,士人名作‘康成書帶’。”榆青綴古錢,榆莢形狀像錢而小,色白成串,俗稱榆錢。這兩句詩觀察、描寫獨具悟解,景象玲瓏,清新雋永。

  第三聯轉為描寫動物的活動,蘊含著旺盛的生命力。用動感極強的詞“侵”、“人”來形容魚、鳥在春天旺盛的生命力,表現萬物的勃勃生機,提煉得生動準確。

  第二、三聯描繪出“幅百花齊放、百鳥爭鳴的春光圖,表現春天萬物復甦、生機勃勃的景象,並且融情人景,情景交融,設想靈巧,表達新穎,體現出詩人高超的語言駕馭能力。

  尾聯與開頭照應,組織得當。這裡用張衡作《歸田賦》的典故暗寓詩人想要回歸田圓的願望。

  此詩當作於王勃在虢州參軍(672-674)任上,詩歌記敘了詩人春日一次外出郊遊時的所見所感。

還原文翻譯及賞析6

  自常州還江陰途中作

  處處空籬落,江村不忍看。

  無人花色慘,多雨鳥聲寒。

  黃霸初臨郡,陶潛未罷官。

  乘春務征伐,誰肯問凋殘。

  翻譯

  從常州回江陰的路上,所到之處到處都是空蕩蕩的籬笆院落,頹敗的江村景象讓人觸目驚心。

  因為少有人跡,路邊的野花看上去顏色慘淡;頻繁的春雨,使鳥鳴聽上去也滿含寒意。

  上官才剛剛上任,我也還沒有辭官而去。

  今年春天,首要的任務是平息戰亂,誰還有心來關心民生的凋敝、江村的殘破?

  註釋

  春務:春季的農事。

  賞析

  當去年夏天,李嘉祐還在哀嘆自己命運多蹇,考慮要不要辭官而去的時候,一場突然而來的戰事打破了平淡的生活,劉展軍隊如秋風掃落葉一般,席捲過江陰大地,李嘉祐沒有經歷安史之亂,面對戰爭他有點手足無措,不知道如何應對判斷,開始的時候甚至都分不清誰是誰非,江陰的老百姓出逃的出逃,被徵兵的徵兵,作為文官的李嘉祐似乎對這一切也無能為力,只能堅守江陰,等待時局的穩定。

  好在戰亂來得快去得也快,但是戰爭對江陰的傷害短時間卻無法恢復。上元二年春,李嘉祐去常州謁見新任常州刺史,回來的路上,看到滿目瘡痍的江村,心情應該是無比沉重的,一句“誰肯問凋殘”,表達了李嘉祐對民生的關懷,也讓他的詩名好了不少。

  首聯“處處空籬落,江村不忍看”,前句是直接看到的,後句說不忍看,卻偏還要看,江村的殘破避無可避,直擊人心。

  頷聯是本詩的精華所在,可見詩人遣詞造句的功力。前句是視覺的感受,花色本不會因為戰爭而有所改變,但在詩人看來,人民的悲慘境遇卻透過花色反映了出來,賦予的花色別樣的意味。後句是聽覺的感受,雖然寫的是聲音,卻同樣賦予了鳥鳴聲以感情色彩,一個寒字,反映了詩人當時的心情。

  頸聯和尾聯隱約地表達了亂後初定,詩人意圖收拾殘局,重新經營民生的願望。同時也流露出對時局的無奈和彷徨。不過李嘉祐並沒有機會重整江陰了,因為當年春天,他就升官去當台州刺史了。

  此後,江南到大曆年間,才漸漸從劉展之亂中恢復過來,《舊唐書》卷185下《蕭定傳》載:“大曆中,有司條天下牧守課績,唯定(潤州刺史蕭定)與常州刺史蕭復、濠州刺史張鎰為理行第一。其勤農桑,均賦稅,逋亡歸復,戶口增加,定又冠焉。”

還原文翻譯及賞析7

  原文

  秋夜深深北送君,陰蟲切切不堪聞。

  歸舟明日毗陵道,回首姑蘇是白雲。

  譯文

  秋天沉沉的夜色下送君歸去,蟋蟀鳴聲切切不堪入耳。明日你將乘船回毗陵,到那時,回首姑蘇,所見將唯有一片白雲。

  註釋

  蘇州:隋開皇九年(589)改吳州為蘇州,以姑蘇山得名。大業初復為吳州,又改吳郡,唐武德四年(621)又改蘇州。

  深深:形容夜色濃重。

  陰蟲:秋季鳴蟲,指蟋蟀。

  切切:形容蟲的鳴聲悽切。

  毗(pí)陵:隋大業及唐天寶、至德時,曾改常州為毗陵郡。

  姑蘇:蘇州的別稱。

  白雲:意為友人去後只剩下一片空虛感覺。

  賞析

  這首送別短章,寫得明白曉暢而又感情深摯,的來為人們所傳誦。表達了送別友人時內心的種重與傷感,也表達了設想別後而流露出的留戀、孤獨和惆悵

  “秋夜種種此送君,陰蟲切切不堪聞草這兩句寫詩人在秋夜種種的晚上,聽著蟋蟀(即“陰蟲草。南朝宋顏延年《夏夜呈從兄散騎車長沙詩》:“夜蟬當夏急,陰蟲先秋聞。草)切切的鳴叫聲,想到自己明天就要與友人分別,心情異常種重。

  在寫法上,這兩句真切地寫出了送別時是種黯然神傷的環境,通對環境的烘染,把即將離別的愁緒表達得婉轉有致。“秋夜草,點出送別的時間。秋天氣氛肅殺,特別是在秋天的晚上,本來就容易勾起對朋友的思念,而偏偏在此時,自己卻要送好友離去。“此送君草三字,字字透出送別時的悽苦之情。“種種草二字,一方面從視覺著筆,寫在船上看見四野茫茫,黑夜深深,無邊無際,什麼也看不清;另一方面寫出了作者的心情相當種重,可謂一箭雙鵰。同時,作者又從聽覺著筆,寫兩岸草叢中蟋蟀的鳴叫,“切切草的叫聲似在相互傾訴,又似在低低飲泣,這悲傷的秋聲,使即將離別的人不忍卒聞。兩句從視覺和聽覺兩個方面,選取了最能代表秋夜傷懷的景物,交叉描寫,雖沒有明說送別的愁苦,然而經對環境的渲染,這種愁苦具體形象,伸手可觸,真正做到了“不著一字,盡得風流。語不涉難,已不堪憂草(司空圖《二十四詩品》)。

  “歸舟明日毗陵道,回首姑蘇是白雲。草這兩句作者以想象中的明天,與此時的秋夜作對比,進一步表達了離情別緒。作者想:今夜,雖然有離別的愁苦,但畢竟還沒有分手,還可以在一起傾心敘談。而送君千里終有一別,到明天,當我再在這隻船中回望你所在的蘇州時,是就見不到你了,唯見到滿天的白雲。到是時,悽然孤獨之情,一定比今晚更深更濃。

  這兩句看似在寫明日的白天,其實仍是在寫今晚的秋夜,通對這樣別出心裁的安排,更為深刻地表達出秋夜送別的難分難捨。

  全詩運用了虛實結合的表現手法詩中的“實草是詩人送別友人時秋夜的環境,“虛草是詩人想象別後的明天,自己在歸舟中回望蘇州只見悠悠白雲而不見友人;詩人藉助想象,運用以虛寫實的手法拓展了詩歌意境,深化了送別友人時的感情(留戀、孤寂和感傷)。

  全詩結構巧妙,語雖平淡而意味深長。疊字的運用使詩讀來琅琅上口,富於聲情美。

還原文翻譯及賞析8

  滿衣血淚與塵埃,亂後還鄉亦可哀。

  風雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?

  譯文

  全身衣服都沾滿了血淚和塵埃,戰亂結束了,但是回到故鄉也還會感到悲哀。

  在風雨中,梨花落盡了,寒食節也過去了,有幾家的墳上會有子孫來掃墓呢?

  註釋

  陳秀才:作者友人,其人未詳。沙上:陳秀才的家鄉,地址不詳。

  省(xǐng)墓:掃墓,祭奠故去的親人。

  血淚:極度悲痛時流出的眼淚。

  亂後:指元末戰亂以後,元末有長達二十餘年的農民軍與政府軍和地主武裝之間的大混戰。

  寒食:寒食節,清明前兩天(一說前一天),舊習俗這天掃墓、祭祖。

  過:過去了,盡了。

  賞析

  這首詩透過清明節沒人祭掃荒墳的一個生活面,寫出經過元末大戰亂後,農村蕭條凋敝的情景。此詩前兩句寫陳秀才還鄉的情景,之後詩人自己也免不了悲從中來;後兩句想象清明節墓地上的情景,反映了元末戰亂後的蕭條景象,表現了詩人對戰爭的厭惡和對統治者的不滿。全詩由此及彼,由個別到一般,意境漸寬,感人至深。

  “滿衣血淚與塵埃,亂後還鄉亦可哀。”兩句寫此時此地,寫詩人送陳秀才“還鄉”之景。“滿衣血淚與塵埃”表現了陳秀才本人的形象,陳秀才劫後餘生,還鄉時的形象,很是悲哀。“亂後還鄉”點題,交待了時間背景,繼而引出後兩句。

  “風雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?”兩句寫彼時彼地,是詩人想象清明節廣大農村墓地上的情景。亂後家鄉,百姓家破人亡,沒有後輩到尊長的墓前來祭掃家鄉,已經滿目荒涼。這兩句反映出戰亂後蕭條破敗的鄉村景象,表達了詩人對戰爭的厭惡和對統治者的不滿。

  這首詩寫戰亂後,人生悲傷,農村荒涼之場景,感嘆了元末大戰“亂後”廣大百姓家破人亡的慘象,詩筆由近及遠,由個別及一般,意境由淺入深,由窄變闊。全詩表現了詩人同情民生疾苦的心境。詩筆由近及遠,由個別及一般,意境由淺入深,由窄變闊,感人至深。

  高啟

  高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,與楊基、張羽、徐賁被譽為“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑為歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。

還原文翻譯及賞析9

  原文:

  送陳秀才還沙上省墓

  [明代]高啟

  滿衣血淚與塵埃,亂後還鄉亦可哀。

  風雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?

  譯文

  全身衣服都沾滿了血淚和塵埃,戰亂結束了,但是回到故鄉也還會感到悲哀。

  在風雨中,梨花落盡了,寒食節也過去了,有幾家的墳上會有子孫來掃墓呢?

  註釋

  陳秀才:作者友人,其人未詳。沙上:陳秀才的家鄉,地址不詳。

  省(xǐng)墓:掃墓,祭奠故去的親人。

  血淚:極度悲痛時流出的眼淚。

  亂後:指元末戰亂以後,元末有長達二十餘年的農民軍與政府軍和地主武裝之間的大混戰。

  寒食:寒食節,清明前兩天(一說前一天),舊習俗這天掃墓、祭祖。

  過:過去了,盡了。

  賞析:

  這首詩透過清明節沒人祭掃荒墳的一個生活面,寫出經過元末大戰近後,農村蕭條凋敝的情景。此詩前兩句寫陳秀才還鄉的情景,之後詩人自己也免不了悲從中來;後兩句想象清明節墓地上的情景,反映了元末戰近後的蕭條景象,表現了詩人對戰爭的厭惡和對統治者的不滿。全詩由此及彼,由個別到一般,意境漸寬,感人至深。

  “滿衣血淚與塵埃,近後還鄉亦可哀。”兩句寫此時此地,寫詩人送陳秀才“還鄉”之景。“滿衣血淚與塵埃”表現了陳秀才本人的形象,陳秀才劫後餘生,還鄉時的形象,很是悲哀。“近後還鄉”點題,交待了時間背景,繼而引出後兩句。

  “風雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?”兩句寫彼時彼地,是詩人想象清明節廣大農村墓地上的情景。近後家鄉,百姓家破人亡,沒有後輩到尊長的墓前來祭掃家鄉,已經滿目荒涼。這兩句反映出戰近後蕭條破敗的鄉村景象,表達了詩人對戰爭的厭惡和對統治者的不滿。

  這首詩寫戰近後,人生悲傷,農村荒涼之場景,感嘆了元末大戰“近後”廣大百姓家破人亡的慘象,詩筆由近及遠,由個別及一般,意境由淺入深,由窄變闊。全詩表現了詩人同情民生疾苦的心境。詩筆由近及遠,由個別及一般,意境由淺入深,由窄變闊,感人至深。

還原文翻譯及賞析10

  魯郡堯祠送竇明府薄華還西京

  時久病初起作

  朝策犁眉騧,舉鞭力不堪。

  強扶愁疾向何處,角巾微服堯祠南。

  長楊掃地不見日,石門噴作金沙潭。

  笑誇故人指絕境,山光水色青於藍。

  廟中往往來擊鼓,堯本無心爾何苦。

  門前長跪雙石人,有女如花日歌舞。

  銀鞍繡轂往復回,簸林蹶石鳴風雷。

  遠煙空翠時明滅,白鷗歷亂長飛雪。

  紅泥亭子赤闌干,碧流環轉青錦湍。

  深沉百丈洞海底,那知不有蛟龍蟠。

  君不見綠珠潭水流東海,綠珠紅粉沉光彩。

  綠珠樓下花滿園,今日曾無一枝在。

  昨夜秋聲閶闔來,洞庭木落騷人哀。

  遂將三五少年輩,登高遠望形神開。

  生前一笑輕九鼎,魏武何悲銅雀臺。

  我歌白雲倚窗牖,爾聞其聲但揮手。

  長風吹月度海來,遙勸仙人一杯酒。

  酒中樂酣宵向分,舉觴酹堯堯可聞。

  何不令皋繇擁篲橫八極,直上青天揮浮雲。

  高陽小飲真瑣瑣,山公酩酊何如我。

  竹林七子去道賒,蘭亭雄筆安足誇。

  堯祠笑殺五湖水,至今憔悴空荷花。

  爾向西秦我東越,暫向瀛洲訪金闕。

  藍田太白若可期,為餘掃灑石上月。

  古詩簡介

  《魯郡堯祠送竇明府薄華還西京》是唐代大詩人李白創作的一首詩。此詩因堯祠以寄慨,借送行以發洩悒鬱不平之氣。先寫詩人病起策馬至堯祠,接著描寫在堯祠所見的景象,再轉寫對歷史與人生哲理的思索,最後寫與故人臨別相期。全詩跳躍的意象隨情思的莫測變幻而組合,情感奔瀉直下,誇張奇特,想象豐富,極具浪漫主義色彩。

  翻譯/譯文

  我清晨乘著犁眉黃身馬,舉鞭無力。

  強撐著病體,角巾便服地來到堯廟。

  只見柳絲垂地綠蔭遮天,石門噴迸的流水在此匯成金沙潭。

  這裡山青水秀,我的老朋友果然為我們選擇了一處絕妙佳景。

  廟中不斷地有人來擊鼓求福,其實堯本無心受人祭拜,你們這又是何苦呢?

  廟前又有雙跪石人,如花的美女整日在表演歌舞。

  權貴們的豪華車馬往來不絕,驚動著林木山石發出轟鳴。

  遠望潭中,長煙與碧波交織,時明時滅;白鷗群翔,如同紛紛揚揚的飛雪。

  紅泥亭子赤色欄杆,置於碧流青水之間口。

  這潭水深過百丈能通徹海底,說不定其中會有蛟龍盤踞。

  置身於此,讓人不禁想起音日的綠珠潭,那潭水似乎是一下子都流入了東海,至今遺址無存。

  那粉面紅妝的綠珠又到哪裡去了呢?當年綠珠樓下的滿園鮮花,也一枝難尋。

  昨夜秋風已經自西吹來,洞庭波起樹葉紛落。

  當此之時,攜同三五少年,登高遠望,定會心曠神怡。

  如果曹操生前不是苦苦地爭奪天下,怎麼會有妻妾們空向銅雀臺歌舞的悲哀呢?

  我現在倚窗長歌一曲《白雲謠》,您要隨著歌聲揮手相應。

  當此清風朗月之時,更當人仙共醉,舉杯遙勸,仙人自當不辭。

  酒酣情濃已近夜半,更應舉杯祭堯帝,然而堯安有知?

  堯倘有知,則應命令皋陶手執掃帚,廓清宇內,掃清遮掩青天的浮雲。

  今日的盛會,更為空前。古代山簡晝築高陽池,那隻算瑣瑣小飲,其酩酊醉態怎能與我相比?

  竹林七賢的聚會遠不如我們,《蘭亭集序》所敘的雅集也無足誇耀。

  金沙潭水的清澈勝過太湖,但水邊只剩下憔悴的荷花。

  此次相別,您歸西秦,我即將奔赴東越,向瀛洲搜尋仙人之跡。

  將來藍田、太白若是你我相會之處,請您先為我把石上的月光擦拭得更加光潔。

  註釋

  ⑴犁眉騧(guā ):黑眉黑嘴的黃馬。

  ⑵角巾:有稜角的頭巾。微服:家居便服;一說指平民的服裝。

  ⑶石門:魯郡東門外的水門,遺址在今山東兗州;一說指兗州石門山。金沙潭:為堯祠南面一個大池潭,水由石門流出。

  ⑷銀鞍繡轂(gǔ):指貴族所用紊華車馬。轂,泛指車。

  ⑸簸林蹶(guì)石:謂車馬嘈雜,聲音震動樹林與山谷。

  ⑹綠珠潭:即洛陽昭儀寺綠珠池。池南有綠珠樓,樓為晉時石崇為愛妾綠珠所建,遺址今已不存。

  ⑺閶(chāng)闔(hé):此處指閶闔風,即西風、秋風。

  ⑻洞庭木落:《楚辭·九歌·湘夫人》中有“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下”的句子。

  ⑼九鼎:禹鑄九鼎,象徵九州,後世成為傳國之寶,國家權力的象徵。

  ⑽銅雀臺:三國時曹操建。遺址在今河北臨漳西南。

  ⑾白雲:指《白雲謠》。《穆天子傳》記載說,穆天子與西王母宴飲於瑤池,西王母曾為穆天子唱《白雲謠》。窗牖(yǒu):窗戶。

  ⑿皋(gāo)繇(yáo):即“皋陶”, 亦作“皐陶”。傳說虞舜時的執法官。擁彗:拿著掃帚。

  ⒀高陽:高陽池。

  ⒁山公:山簡,西晉名士。

  ⒂蘭亭雄筆:指王羲之所寫的《蘭亭集序》。

  ⒃藍田:即今陝西藍田山。太白:指陝西眉縣東南之太白山。

  創作背景

  此詩當作於唐玄宗天寶五載(746年)秋,李白四十六歲,離所謂的“賜金放還”已兩年,居東魯(今山東一帶)。當時李白有故人縣令竇薄華將返長安,於是他與三五少年,同遊魯郡(今山東兗州)南郊的堯祠,既登臨以覽勝,又為友人送行。此詩題下原注:“時久病初起作。”據此可知,李白離開長安後曾經大病了一場,或許與在長安受打擊有關。

  賞析/鑑賞

  整體賞析

  這是李白久病初愈後為友人送行所作的一首詩,運用誇張的手法,非常富有想象力,意象變幻莫測,情感奔瀉直下,極具浪漫主義色彩。

  詩一開始,便洩露出詩人的滿懷悒鬱。在明淨秋日的早晨,詩人“強扶愁疾”,策馬而行猶似力不能勝。久病初起固是一個原因,但悒鬱之愁懷,更是重要因素。愁懷的原因,詩中雖未明言。但字裡行間已透出資訊:故人將歸長安,勾起了他對昔日在長安始受禮遇後被排擠的回憶。“角巾微服”一句,含有甚深的今昔之慨。昔日在長安受到皇帝隆重的禮遇,此時卻是愁疾之身,微服角巾,在今昔殊異的感慨中有著悒鬱不平。

  接寫堯祠所見。“長楊掃地不見日,石門噴作金沙潭。”在一片長楊掩蔽、青山碧水的秋日美景中,有石門山上的飛瀑噴射,有歷亂的海鷗展翅,開闊明淨中給人一種流動感。景是美景,故言“笑誇”。但是這並非純為寧靜自然的美,它籠罩在一片不相稱的嘈雜中:來祭祀的人車馬雷鳴,夾雜著鼓樂喧囂,於是詩人發出“堯本無心爾何苦”的慨嘆。慨嘆之中,隱含著對皇帝周圍的諛臣的譏諷和自己被排擠出朝的憤慨。接著又是另一番慨嘆:“紅泥亭子赤闌干,碧流環轉青錦湍。深沉百丈洞海底,那知不有蛟龍蟠。”諛臣在朝而賢人在野。諛佞之臣既遮蔽皇帝視聽,賢人在野也就是自然的事了。由於有對在朝者的不滿和在野的不平,才有下面完全離開堯祠物色的個人情懷的抒發和議論。

  接著,詩人的思路從堯祠跳躍到對於歷史和人生哲理的探索。時光流逝,名姝的青春、騷人的才華、帝王的權勢,都隨著歲月消逝了。想象從堯祠超越過漫長的時間和空間,落到洛陽的綠珠樓。當日綠珠的絕代容顏,如今已光彩沉埋;當日與絕代容顏相映照的滿園繁花,也已經沒有了蹤影,唯有潭水東流,與歲月同其匆匆而已。對於絕代名姝光彩沉埋的感慨,其中或許還隱含著對於一切美好生命無法永存的嘆息和思索。然後,想象又回到現實來,昨夜秋風,引來了此時的登高望遠。秋風乍起,歲月將暮。人生匆匆,功業未就而被逐,於是又想起忠而見疑,澤畔行吟的屈原來。從堯祠到綠珠,再寫到屈原,無論從時間還是從空間看,都是極大的跳躍。但是還不止於此。從屈原又跳躍到魏武帝和銅雀臺。曹操是那樣一位有雄才大略的人,竟也有生的眷戀和死的悲哀,還幻想死後享受生前的尊榮與宴樂。在李白看來,這是大可不必的。詩人要表達的觀點是,不論是絕代容顏,騷人才華,還是帝王權勢與奢靡生活,都將在歲月流逝中成為陳跡,生前事既不必執著於利害得失,身後事也不必悲嘆掛懷。感情抒發至此,於是又有下面奔放情懷的發抒。

  “我歌白雲倚窗牖”,詩人在山光水色之飄然欲仙,長風入懷,於是產生勸酒仙人的幻覺。但是現實到底是難以擺脫的存在,飄然欲仙只是一時的慰藉,憤慨不平究竟鬱積胸中,對於朝政黑暗,權奸當道,詩人時刻未能忘懷,這才有舉杯酹堯,“令皋繇擁篲橫八極”以掃浮雲的祝願。他依然對唐玄宗抱有幻想,希望他能任用賢臣,摒棄小人。不過,詩人的思緒在現實中只是稍作停留,很快又進入超脫的境界。在那超脫的境界裡,他依然保持有他自己的天真和達觀,保持有他的豪情滿懷。一些令後代嚮往的風流人物,又一一出現在詩中。詩人彷彿進入了他們的行列,而昂揚氣勢更在他們之上,山簡、竹林七賢、王羲之、范蠡,在他面前都相對遜色。他覺得自己比他們有更大的氣概和才華,他依然傲視萬物,昂揚氣概未因遭受挫折而消沉。

  從堯祠送別引發的這一系列情思,在詩中以特有的爆發式感情表達方式,行雲流水地表現了出來,詩至此本該結束了,但出人意外,詩人又與故人臨別相期:“藍田太白若可期,為餘掃灑石上月。”這是從傲視萬物到隱居的轉折,看似突然,實際上是精神的昇華,傲視萬物的襟抱既然不容於當世,則唯有與山林為伍,才可以保持高潔的情操。這樣一個結尾,表現了詩人巨大的抱負和自信心,是因不容於當世而進入超脫境界的一種積極的'精神活動,並非消極思想的表現。

  這首詩,詩人的想象馳騁於天上人間,古往今來。不同的意象隨情思的莫測變幻而組合,相互之間的銜接,常讓人感到突然。但從聯結意象的感情脈絡看,中間並無滯礙。詩中沒有晦澀的象徵,沒有朦朧的隱喻,激憤的情感奔瀉而出,但意象又是跳躍的,中間有巨大跨度。這意象的跳躍式組合,其實就是李白瞬息萬變的想象的如實表現。

  名家點評

  明代胡應麟《詩藪》:太白《蜀道難》《遠別離》《天姥吟》《堯祠歌》等,無首無尾,變幻錯綜,窈冥昏然,非其才力學之,立見顛踣。

  明代許學夷《詩源辨體》:太白歌行……至《憶舊遊》《魯郡堯祠》之類,則太白己調耳。

  清高宗敕編《唐宋詩醇》:起滅在手,變化從心,初曷嘗沾沾於矩矱,而意之所到,無不應節合拍。歌行至此,豈作神品。

  清代延君壽《老生常談》:《魯郡堯祠送竇明府薄華還西京》詩,全用一拓一頓之筆,如神龍夭矯九天,屈強奇攫。……“廟中往往來擊鼓”,此等接落,真出人意表。“堯本無心爾何苦,”意極正當,而筆極恣橫。“深沉百丈洞海底”二句,力為排奡。“昨夜秋聲閶闔來”云云,忽然又起一波,令人已不可測;“我歌白雲倚窗牖”云云,忽又作一頓折之筆,奇橫至此為極。“高陽小飲”四句,本作一氣讀,偏於下二句連,再下二句另為一韻,順帶一筆,挽回“堯祠”,有千鈞力量。結亦遒勁。

  清代王闓運《王闓運手批唐詩選》:亦欲泥沙俱下,而雜湊不勻,幸尚能驅駕耳。

還原文翻譯及賞析11

  原文:

  草色隨驄馬,悠悠同出秦。

  水傳雲夢曉,山接洞庭春。

  帆影連三峽,猿聲近四鄰。

  青門一分手,難見杜陵人。

  翻譯:

  你騎著青驄馬,沿著長滿青草的小路,從秦地出發,一路遠去。

  眼前的流水,宛如湧動著雲夢楚地的晨意,身旁的山川,彷彿綿延著洞庭湖畔的春色。

  你的小船彷彿已經走到了三峽,悽清的猿叫聲從四面傳來將你包圍。

  唉,你這一走,想再見我恐怕就很難了!

  賞析:

  (1)詩歌的第二聯運用了怎樣的表現手法?有什麼作用?(4分)

  (2)結合具體詩句,說說這首詩是如何圍繞“送”字表達情感的?(4分)

  【參考答案】

  (1)詩歌的第二聯運用想像(虛實結合)的表現手法。(2分,答“借景抒情”給1分)

  詩人由眼前送別地的景物想到友人將要去的荊州、洞庭湖的詩句">洞庭湖一帶的山水美景,流露出對友人一路山高水長、孤獨寂寞的關切。(2分)

  詳析:頷聯“水傳雲夢曉,山接洞庭春。”可直譯為:“眼前的流水,宛如湧動著雲夢楚地的晨意。身旁的山川,彷彿綿延著洞庭湖畔的春色。”原句有點互文的意思,因此也可連起來翻譯為:“眼前(秦川)的山水彷彿傳遞著楚地的春曉美景。”雲夢、洞庭都指古代楚地,荊湘一帶。

  (2)先寫送別友人同出秦川,(表達留戀之情);(1分)再想像將去之處的風光和途中的情景,(表達牽掛之情)(2分),如答“借景抒發情”給1分);最後寫一別再難相見。(直接表達對友人的不捨之情。)(1分)

還原文翻譯及賞析12

  原文:

  端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩還答

  唐代: 權德輿

  良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

  寂寥齋畫省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

  譯文:

  良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

  正是端午的美好時光,祝願老人能夠活到一千年。衣服上都掛著帶有共同心願的彩色絲線,輕輕的衣裙襯托得身體更加美麗。

  寂寥齋畫省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

  尚書省內一片寂靜,誠懇而又深情地舉著信箋。更是想用暢飲來傳遞心中的願望,滿眼都是孫輩孩子的身影。

  註釋:

  良辰當五日,偕(xié)老祝千年。彩縷同心麗,輕裾([jū)映體鮮。

  良辰:美好的時光。彩縷:彩色絲線。同心:相同的心願。

  寂寥齋畫省,款曲擘(bò)香箋(jiān)。更想傳觴(shāng)處,孫孩遍目前。

  寂寥:寂靜空曠,沒有聲音。齋:屋舍。畫省:指尚書省。款曲:有誠懇之意。曲,有深情的意思。箋:小幅華貴的紙張,古時用以題詠或寫書信。香箋,則為加多種香料所制的詩箋或信箋,或為箋的美稱。觴:古代盛酒器。這裡指歡飲,進酒。

  賞析:

  《端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩還答》是唐代詩人權德輿的五言律詩,這首詩用樸素的語言寫在端午節那天,禮部尚書房內的端午習俗。

  開頭寫端午節,相互祝福,長命百歲的風俗。接著寫衣服掛著帶有共同心願的彩色絲線,以示端午節風俗。接下來轉而寫到尚書省空寂無人的感觸。

  這首詩運用典故,寫出了禮部尚書的端午風俗,進一步體現出了平淡中蘊含深永情味、樸素中具有天然風韻的特點。

還原文翻譯及賞析13

  任弘農尉獻州刺史乞假還京

  黃昏封印點刑徒,愧負荊山入座隅。

  卻羨卞和雙刖足,一生無覆沒階趨。

  翻譯

  黃昏時候散衙封印,清點在押的囚徒,慚愧啊,有負你了,荊山,又映進座隅。

  這時倒羨慕卞和,他被砍掉了雙足,好免得一生一世,在階前屈辱奔趨。

  註釋

  封印:舊時官署於歲暮年初停止辦公,稱為“封印”。

  刑徒:受刑之人;囚徒。

  愧負:自愧遜色。

  荊山:此處指虢州湖城縣(今河南靈寶)南的荊山,乃傳說中黃帝鑄鼎處。

  座隅:座位的旁邊。

  卞和:春秋楚人。

  刖足:斷足,是古代的一種酷刑。

  沒階:盡階,走完臺階,為迎送賓客的禮貌行為。

  趨:小步快走,表示恭敬。

  創作背景

  這首詩作於唐文宗開成四年(839)。當年李商隱再次應吏部試被錄取,釋褐為秘書省校書郎。這個職務雖為九品上階,很容易升為翰林學士或知制誥之類。可是,由於朋黨傾軋,他馬上又被調補弘農尉。就在這種情形下他憤而辭職,這首詩就是當時他寫給州刺史“乞假”的。

  賞析

  此詩一開頭就從這卑微低賤的尉職說起,“黃昏封印點刑徒”,“封印”、“點刑徒”,這就是縣尉每天黃昏時的例行公事。詩人不是含糊地一筆帶過,而是具體地、不厭其煩地一一點出,更顯示了這職責的無聊和不堪忍受。

  第二句“愧負荊山入座隅”,與首句成一鮮明對比,以荊山的巍峨高聳反襯自己的沉淪下僚。李商隱赴弘農尉任時曾途經荊山,並寫了一首《荊山》詩,詩云:“壓河連華勢孱顏,鳥沒雲歸一望間。楊僕移關三百里,可能全是為荊山。”對荊山極力讚美,因此這裡才順手拈來反襯自己的處境。

  詩的後兩句是用典:“卻羨卞和雙刖足,一生無覆沒階趨。”相傳春秋時楚人卞和在荊山(今湖北南漳縣南)得到一塊玉璞,曾獻之於楚厲王和武王,都被誤認為是石頭,而以欺君之罪先後把他的雙足砍掉。後來,楚文王即位,才使玉人治之,得寶玉,名之曰“和氏之璧”。卞和得璞的荊山與作者所在的荊山同名,故有這樣的聯想。卞和因獻玉而兩次被刖足,這是無比悲慘的遭遇。可是李商隱卻希望自己能像卞和那樣把雙足砍斷,這樣,就再也不必在官府奉迎趨拜了,其慘烈又還迥出乎卞和之上。

  李商隱寫作曾被人譏為“獺祭魚”,因為他很喜歡用典。其實李商隱詩的許多典故都是用得很成功的,比如這首詩,在用典上就有兩點很值得注意:一是自然巧妙。詩人是從眼前的荊山聯想到卞和得玉石的荊山,又由這一荊山聯想到卞和獻玉的不幸遭遇,又由卞和之不幸聯想到自己之不幸,所以就非用這一典不可。二是花樣翻新。它不是一般的比附或替代式的用典,而是根據內容需要來用典,“典”只是輔,只是賓,是詩人此時那種強烈憤懣之情的映襯,一個“羨”字,真是驚心動魄,令人不忍卒讀。

還原文翻譯及賞析14

  慨然撫長劍,濟世豈邀名。

  星旂紛電舉,日羽肅天行。

  遍野屯萬騎,臨原駐五營。

  登山麾武節,背水縱神兵。

  在昔戎戈動,今來宇宙平。

  譯文

  剛剛經歷了南征北戰,不禁手撫腰間的長劍慨然長嘆。這一切都是為濟世救民,而不是為了爭名奪利啊。戰爭的場面如電閃,軍情火急,動作迅猛。滿山遍野駐紮了千軍萬馬。戰場如登山一樣,指揮也需要靈活。昨天的戰爭必將會流血犧牲,卻換來了今天的和平統一。

  註釋

  慨然:長嘆的樣子。撫長劍:手撫腰間的長劍。濟世:濟世救民。邀名:爭名奪利。星旂、日羽:渲染隊伍浩蕩、旌旗簇擁,軍情火急、戰報不絕。紛電舉、肅天行:形容行動迅猛,紀律嚴明。旂(qí):即“旗”。遍野:滿山遍野。登山、背水:形容地形比較複雜。麾武節、縱神兵:形容戰鬥指揮比較靈活。昔:昨天。平:和平統一。

  賞析

  此詩描寫戰爭場面,抒發時事感慨,充滿浩然情氣。在藝術表現上,全詩熔議論、敘事、寫景、抒情為一爐;五聯十句,一氣呵成,構思精縝、語言凝鍊;中間三聯六句,對仗工整,音韻鏗鏘。

  全詩分三層。首聯一層:臨慨然撫長劍,濟世豈血名!”詩人剛剛經歷了南征北戰,結束了群雄割據、國家四分五裂的局面,如今凱旋班師,面對著剛剛得到統一的大好河山,想起此前戰爭的艱辛,將士們的浴血奮戰,不禁手撫腰間的長劍慨然長嘆。由於前線將士的流血犧牲,贏得統一局面,使人民過上安定生活。這一切都是為了臨濟世救民”,而不是為了爭名奪利。

  中間三聯為第二層,分別描述行軍、駐營、出擊三個場面,是全詩核心部分。臨星旌紛電舉,日羽肅天行”一聯寫行軍場面,臨星旌”、臨日羽”,渲染隊伍浩蕩、旌旗簇擁,軍情火急、戰報不絕;臨紛電舉”、臨肅天行”,表現行動迅猛,紀律嚴明。短短兩句十字,把一支軍風嚴明、行動迅速、聲勢威嚴的情義之師的雄姿展現在讀者眼前。臨遍野屯萬騎,臨原駐五營”一聯寫駐紮場面,千軍萬馬,漫山遍野。臨登山麾武節,背水縱神兵”一聯則寫戰鬥場面,臨登山”、臨背水”寫地形複雜;臨麾武節”、臨縱神兵”謂指揮靈活。臨背水縱神兵”用典,《史記·淮聯侯列傳》:臨信乃使萬人先行,出,背水陳。趙軍望見而大笑。”這裡作者是以大軍事家韓信自比。中間短短三聯六句,再現一次規模巨大的軍事行動,從列隊行軍到紮營駐兵、再到臨陣戰鬥,都寫得凝鍊而又具體形象。

  末聯為第三層,以抒發豪情壯志作結:臨在昔戎戈動,今來宇宙平。”與首聯遙相呼應,語義剛毅果絕。戰爭是殘酷無情的,必然會有流血犧牲,但從前的犧牲是為了換來今天的統一。詩人心中不無感慨。

  這首詩是李世民詩歌中最優秀的篇章之一,全詩充滿浩然情氣。此詩在藝術表現上,議論、敘事、寫景、抒情熔為一爐;全詩五聯十句,一氣呵成,構思精縝、語言凝鍊;中間三聯六句,對仗工整,音韻鏗鏘,是一首優秀的五言短排。其遒健的風格與浮靡的六朝遺風大異其趣。

還原文翻譯及賞析15

  原文

  秋夜深深北送君,陰蟲切切不堪聞。

  歸舟明日毗陵道,回首姑蘇是白雲。

  譯文

  秋天沉沉的夜色下送君歸去,蟋蟀鳴聲切切不堪入耳。

  明日你將乘船回毗陵,到那時,回首姑蘇,所見將唯有一片白雲。

  註釋

  蘇州:隋開皇九年(589)改吳州為蘇州,以姑蘇山得名。大業初復為吳州,又改吳郡,唐武德四年(621)又改蘇州。

  深深:形容夜色濃重。

  陰蟲:秋季鳴蟲,指蟋蟀。

  切切:形容蟲的鳴聲悽切。

  毗(pí)陵:隋大業及唐天寶、至德時,曾改常州為毗陵郡。

  姑蘇:蘇州的別稱。

  白雲:意為友人去後只剩下一片空虛感覺。

  賞析

  這首送別短章,寫得明白曉暢而又感情深摯,歷來為人們所傳誦。表達了送別友人時內心的沉重與傷感,也表達了設想別後而流露出的留戀、孤獨和惆悵

  “秋夜沉沉此送君,陰蟲切切不堪聞”這兩句寫詩人在秋夜沉沉的晚上,聽著蟋蟀(即“陰蟲”。南朝宋顏延年《夏夜呈從兄散騎車長沙詩》:“夜蟬當夏急,陰蟲先秋聞。”)切切的鳴叫聲,想到自己明天就要與友人分別,心情異常沉重。

  在寫法上,這兩句真切地寫出了送別時那種黯然神傷的環境,透過環境的烘染,把即將離別的愁緒表達得婉轉有致。“秋夜”,點出送別的時間。秋天氣氛肅殺,特別是在秋天的晚上,本來就容易勾起對朋友的思念,而偏偏在此時,自己卻要送好友離去。“此送君”三字,字字透出送別時的悽苦之情。“沉沉”二字,一方面從視覺著筆,寫在船上看見四野茫茫,黑夜深深,無邊無際,什麼也看不清;另一方面寫出了作者的心情相當沉重,可謂一箭雙鵰。同時,作者又從聽覺著筆,寫兩岸草叢中蟋蟀的鳴叫,“切切”的叫聲似在相互傾訴,又似在低低飲泣,這悲傷的秋聲,使即將離別的人不忍卒聞。兩句從視覺和聽覺兩個方面,選取了最能代表秋夜傷懷的景物,交叉描寫,雖沒有明說送別的愁苦,然而經過環境的渲染,這種愁苦具體形象,伸手可觸,真正做到了“不著一字,盡得風流。語不涉難,已不堪憂”(司空圖《二十四詩品》)。

  “歸舟明日毗陵道,回首姑蘇是白雲。”這兩句作者以想象中的明天,與此時的秋夜作對比,進一步表達了離情別緒。作者想:今夜,雖然有離別的愁苦,但畢竟還沒有分手,還可以在一起傾心敘談。而送君千里終有一別,到明天,當我再在這隻船中回望你所在的蘇州時,那就見不到你了,唯見到滿天的白雲。到那時,悽然孤獨之情,一定比今晚更深更濃。

  這兩句看似在寫明日的白天,其實仍是在寫今晚的秋夜,透過這樣別出心裁的安排,更為深刻地表達出秋夜送別的難分難捨。

  全詩運用了虛實結合的表現手法詩中的“實”是詩人送別友人時秋夜的環境,“虛”是詩人想象別後的明天,自己在歸舟中回望蘇州只見悠悠白雲而不見友人;詩人藉助想象,運用以虛寫實的手法拓展了詩歌意境,深化了送別友人時的感情(留戀、孤寂和感傷)。

  全詩結構巧妙,語雖平淡而意味深長。疊字的運用使詩讀來琅琅上口,富於聲情美。

  創作背景

  作者的朋友魏十六曾從蘇州到常州來拜訪他,返回蘇州時,作者乘船送他,此詩即寫於當時。

  皇甫冉

  皇甫冉,字茂政。約唐玄宗開元五年(公元717年)出生,卒於唐代宗大曆五年(公元770年),潤州(今鎮江)丹陽人,著名詩人。先世居甘肅涇州。天寶十五年進士。曾官無錫尉,大曆初入河南節度使王縉幕,終左拾遺、右補闕。其詩清新飄逸,多飄泊之感。

最近訪問