相見歡·年年負卻花期原文翻譯及賞析

相見歡·年年負卻花期原文翻譯及賞析

相見歡·年年負卻花期原文翻譯及賞析1

  年年負卻花期!過春時,只合安排愁緒送春歸。

  梅花雪,梨花月,總相思。自是春來不覺去偏知。

  譯文

  年復一年,總是辜負了百花盛開時節,春天過去,只好帶著惆悵送別春天。

  梅花傲雪,梨花映月,至今令人思念不已。真是春天來時不知不覺,春天去時令人惋惜。

  註釋

  負卻:猶辜負。

  只合:只得,只當。

  賞析

  此詞寫春過惜春。作者以惋惜的心情埋怨自己年年錯過花期。看似信手拈來,卻是耐人尋味。“春來不覺去偏知”一句,更揭示了人之常情,即諸事往往在時過境遷之後,才倍覺珍貴。春如此,人生亦如此。全詞語淺意深,新穎自然。

  張惠言

  張惠言(1761~1802)清代詞人、散文家。原名一鳴,字皋文,一作皋聞,號茗柯,武進(今江蘇常州)人。嘉慶四年進士,官編修。少為詞賦,深於易學,與惠棟、焦循一同被後世稱為“乾嘉易學三大家”。又嘗輯《詞選》,為常州詞派之開山,著有《茗柯文集》。

相見歡·年年負卻花期原文翻譯及賞析2

  相見歡·年年負卻花期

  年年負卻花期!過春時,只合安排愁緒送春歸。

  梅花雪,梨花月,總相思。自是春來不覺去偏知。

  翻譯/譯文

  年復一年,總是辜負了百花盛開時節,

  春天過去,只好帶著惆悵送別春天。

  梅花傲雪,梨花映月,至今令人思念不已。

  真是春天來時不知不覺,春天去時令人惋惜。

  註釋

  ①負卻:猶辜負。

  ②只合:只得,只當。

  賞析/鑑賞

  “春來不覺去偏知”,此種體驗,人人習而不覺,一經詞人拈出,頓成名句。“梅花雪,梨花月,總相思”三句寫盡春愁,筆力重大,造語不凡。全詞句句沉痛,結句尤耐尋味。

  這是一首惜春詞,採用的.是直抒胸臆、借物抒情的手法。首句“年年”二字透露出一種自責的心情,由於錯過美好春光,因而每每滿懷愁緒,二、三句進一步強化這種惆悵。下片,用梅花雪,梨花月這兩幅象徵春景的圖畫來渲染惜春之情。美景總是稍縱即逝,讓人留戀不己。於是感嘆春光之易逝,“自是春來不覺去偏知”,傷春惜時之情達到頂點。

  從寫作上看,全詞一唱三嘆,讀者彷彿窺見一個身影徘徊嘆息於春過之時。在情緒上,由自責到惆悵到渴望到無奈,層次分明,突出了一個“愁”字。作為“常州詞派”的開山鼻祖,張惠言特別推崇比興寄託。而這首詞卻直抒胸臆,情感摯樸感人,實不多見。

最近訪問