牧牛詞_高啟的詩原文賞析及翻譯

牧牛詞_高啟的詩原文賞析及翻譯

  牧牛詞

  明代 高啟

  爾牛角彎環,我牛尾禿速。

  共拈短笛與長鞭,南隴東岡去相逐。

  日斜草遠牛行遲,牛勞牛飢唯我知;

  牛上唱歌牛下坐,夜歸還向牛邊臥。

  長年牧牛百不憂,但恐輸租賣我牛。

  譯文

  你的牛犄角彎,我的牛尾巴短。

  我們都拿著短笛和長鞭,到南壟東岡你追我趕。

  太陽西下草遠牛行遲,牛勞牛飢只有我知。

  我騎在牛身上唱歌坐在牛身邊玩耍,晚上回來還睡在牛旁邊。

  整年放牛什麼也不憂慮,只害怕賣掉這牛去交租。

  註釋

  爾:“你”的意思。“爾”與下一句的“我”:牧童間彼此相稱。

  彎環:彎曲成環狀。

  禿速:凋疏,此處是說牛尾細而毛稀。

  拈:用手指拿著。

  隴(lǒng):田埂。

  岡:山脊、山嶺。

  遲:慢。

  但恐:只怕。

  輸租:交納租子。

  賞析

  這首仿樂府詩,寫得平實深沉,風格迥異於高啟其他華贍清麗之作。

  詩借牧童口吻展開。幾個農家孩子同去放牛,他們邊放牧邊調笑,一邊指認著各自的牛:角最彎的是你家的,尾巴沒幾根毛的是我家的……他們“短笛無腔信口吹”,搖著長鞭,在田頭地角趕著牛兒找草吃。太陽落山了,別讓牛群跑得太累,近處沒有好草,別叫牛群吃不飽。該怎麼放牧,這些孩子全知道。牛吃飽了,騎在牛背上唱歌;牛要反芻,就坐在牛身邊歇一歇;晚上回到家,還要靠在牛身旁躺一躺。牧牛的孩子與牛有這麼深厚的情誼,因為牛是農家寶,墾荒耕種要靠它,牽挽載重也靠它。農民都不感激牛、珍惜牛。農家孩子如此愛牛親牛,高啟非常理解,寫來真實可信,情趣盎然。想來,詩人“少年習耕鋤”的時候,也是曾有過一段牧牛愛牛的親身體驗的。

  倘若詩只寫到這裡就結束,那內容就失諸單薄了。高啟給它安排了一個更深的層次:末二句由牧牛之樂轉為牧牛之憂,揭出農民最大的隱憂來,那就是“輸租”。繁重的苛捐雜稅,會逼得農民賣牛抵債。這個嚴峻的現實,甚至在天真爛漫的農家孩子心裡,也投下了沉重的.陰影。這最後兩句詩,是畫龍點睛之筆,足章明志,有發人深省的力量。

  這首詩有意不用典,不藻飾,以求得內容和形式的和諧統一。前八句寫牧牛之樂,是欲抑而先揚;後兩句點出牧牛之憂,是先揚之後抑。抑揚對比,頗見匠心。詩人要表達對農家的同情和關懷,對黑暗現實的不滿與鞭撻,捉筆為詩,卻不假論辯,而用牧童愛牛親牛的形象畫面來道出,顯得不空洞,不枯燥,不說教,小中見大,真切感人,在平實中兼見藝術構思的新穎。

  創作背景

  據高啟自述:“我本東皋民,少年習耕鋤。”(《京師嘗吳粳》)。貧寒的出身,清苦的閱歷,讓他了解了農家耕作的辛勞,瞭解了農民身受封建剝削的痛苦,因此當他看到放牛的牧童牧牛時,便有感而發,創作了此詩。

最近訪問