野望原文、翻譯註釋及賞析
野望原文、翻譯註釋及賞析
原文:
野望
宋代:翁卷
一天秋色冷晴灣,無數峰巒遠近間。
閒上山來看野水,忽於水底見青山。
譯文:
一天秋色冷晴灣,無數峰巒遠近間。
無邊秋色,晴日中的水灣已帶上了寒意;遠近高低的山巒層疊起伏,一直伸到天邊。
閒上山來看野水,忽於水底見青山。
閒來登上山頂想好好觀賞一下山下的湖水,卻沒想到,低頭一看,又在水底看見了青山。
註釋:
一天秋色冷晴灣,無數峰巒遠近間。
一天:指滿天。晴灣:太陽照耀的水邊。
閒上山來看野水,忽於水底見青山。
野水:郊外的水。
賞析:
這是一首寫景詩,詩中寫清秋野外的山光水色,也傾注了詩人閒適自在的喜悅情懷。詩透過偶然發現的錯位,給詩平添了無窮的情趣。
詩第一句寫滿天秋色給晴天的水灣帶來了絲絲寒意。這句寫得很籠統,留下了許多想象的空間。“一天秋色”,自然使人聯想到蕭瑟的秋風、清澈的湖水、飄墜的黃葉,甚至於想到昨天剛停的綿綿秋雨,今天放晴的淡淡秋日。“一天”二字,又把景色無限地擴大,附合日朗氣清的.季節特點。秋色滿眼,接下一“冷”字,就把感情鍥入,把冷景轉化成冷的感覺,詩意便更加濃郁了。
第二句切題寫放眼瞭望。首句是渾寫秋色,這句是具體寫山,但又將遠近高低重疊的山一筆囊括進詩,又帶有渾寫的性質。在滿天秋色中,放眼看山,大有晉人拄笏看山,嘆風景佳麗的意味,表現了作者陶情山水的旨趣。上兩句,一句帶寫了水,一句概括了山。青山林立,看得很清楚,很盡興;綠水平鋪,難以盡收眼底,稍嫌不足。
詩人由下往上看,看夠了,就萌發了想由上往下看,好好欣賞綠水全景的念頭。於是,詩人乘閒登山了。登上了山頂,向下眺望俯視山下的秋水,結果沒想到看到的主景不是水,卻是水中青山的倒影。這一漫不經心的描寫,是人人碰到過的實事,平時誰也不注意,卻被詩人捕捉住,放入詩中,顯得是那麼的有趣味。這麼一寫,又照實了上兩句的風景:因為是秋天,水特別的清,所以說“冷晴灣”;因為晴,山才投以濃郁的影子,在清水中格外地分明。而這些山,就是上面說過的“無數峰巒”。同時,詩以“忽”字領句,與出句的“閒”字相對應,使景更加突出,也帶出了詩人的欣喜。這時候,詩人的心也就隨著山與水的交融而深深地陶醉了。
永嘉四靈的山水詩就是這樣空靈透脫、一波三折,寥寥數筆,給人以很大的藝術享受。近來不少評論家說他們的詩空虛,沒有現實內容,恰恰忽略了讚歎山水美本身也是現實內容豐富的表現。