西陵遇風獻康樂_謝惠連的詩原文賞析及翻譯
西陵遇風獻康樂_謝惠連的詩原文賞析及翻譯
西陵遇風獻康樂
南北朝 謝惠連
我行指孟春,春仲尚未發。
趣途遠有期,念離情無歇。
成裝候良辰,漾舟陶嘉月。
瞻塗意少悰,還顧情多闕。
哲兄感仳別,相送越坰林。
飲餞野亭館,分袂澄湖陰。
悽悽留子言,眷眷浮客心。
回塘隱艫栧,遠望絕形音。
靡靡即長路,慼慼抱遙悲。
悲遙但自弭,路長當語誰!
行行道轉遠,去去情彌遲。
昨發浦陽汭,今宿浙江湄。
屯雲蔽曾嶺,驚風湧飛流。
零雨潤墳澤,落雪灑林丘。
浮氛晦崖巘,積素惑原疇。
曲汜薄停旅,通川絕行舟。
臨津不得濟,佇檝阻風波。
蕭條洲渚際,氣色少諧和。
西瞻興遊嘆,東睇起悽歌。
積憤成疢痗,無萱將如何!
譯文
原擬孟春即動身,牽延仲春未成行。
奔赴上路遠有期,思念不盡離別情。
打點行裝待吉日,泛舟前往樂良辰。
展望前程樂觀少,回顧往事遺憾深。
仁兄道別感傷多,遠送郊野又一程。
餞行效外亭館裡,握別湖南水清靜。
挽留對話同悲傷,行客眷念情難分。
池塘彎曲隱舟楫,遠望隔斷匿身影。
遲緩踏上漫長路,憂懼遠悲存於心。
遠悲徒然自制止,路長愁思向誰傾?
行走不停路轉遠,越去越遠遲緩增。
昨日起錨浦陽北,今天停泊浙江濱。
雲層聚集掩重嶺,急風湧起飛流驚。
斷續細雨潤丘澤,飄飄雪花灑山林。
浮雲遮掩峰巒暗,積雪覆蓋田野隱。
曲塘深處停行旅,通達大河無船行。
面臨渡口不得過,風浪阻隔船下帆。
寂寞冷落沙洲邊,景象慘淡心如焚。
西望萌生行遊嘆,東看興起悽愴吟。
怨恨鬱結成疾患,如何忘憂去病根?
註釋
西陵:指錢塘。康樂:指謝靈運,是惠連的從兄,與惠連友善,曾同遊始寧墅。
指:打算,決定。盂春:春季的第一個月。古人常於季節名稱前冠以孟、仲、季,以表季節中的月次。
春仲:即仲春,指春季的第二月。
趣(qū)途:上路。趣:同“趨”,趨向,奔赴。
歇:盡,竭。成裝:整理好行裝。
良辰:謂好日子。
陶:樂,喜悅。嘉月:嘉美的月份,指春月。
瞻(zhān):向前望。悰(cóng):樂。
闕(quē):缺憾。
哲兄:對兄長的敬稱,此指謝靈運。仳(pǐ)別:分別。仳:別離。
坰(jiōng)林:野外的樹林。
飲餞:設宴飲酒餞別。亭館:供人遊憩歇宿的亭臺館舍。
分袂(mèi):分手。袂:衣袖。澄湖:明淨的湖水。陰:水之南曰陰,此謂湖水的南面。
悽悽:悲傷貌。留子:留下的人,指靈運。
眷眷:依戀嚮往貌。浮客:猶言“遊子”,指詩人自己。
回塘:曲折的堤岸。艫栧:船頭和船槳。
形音:形影和聲音。
靡靡:遲遲,緩慢貌。即:就,往。
慼慼:憂傷貌。抱:懷著。遙悲:遠途之悲。
弭:終止。
轉:更。
去去:意謂離去愈來愈遠。彌:更。遲:長久。
浦陽:浦陽江,又稱浦江。錢塘江支流。汭(ruì):河流轉彎處。
浙江:水名。古漸水,又名之江,以其多曲折,故稱浙江。湄:水邊。
屯雲:聚集的雲層。曾嶺:高山。曾:通“層”,重疊。
零:落。墳:高地。澤:沼澤,聚水的窪地。
灑:灑落,散落。林丘:樹木和土丘,泛指山林。丘:丘陵,低矮小山。
浮氛:飄動的雲霧。晦:暗。崖巘(yǎn):高崖險峰。巘:山峰。
積素:積雪。素:白色,用以指代白雪。惑:迷惑。意謂分辨不清。原疇(chóu):平疇原野。原:原野。
曲汜(sì):曲折的水流處。汜:由幹流分出又匯合到幹流的水。薄:通“泊”,停泊。停旅:駐留的旅人。
津:渡口。濟:渡。
佇(zhù)楫:停船。佇:停止。楫:船槳,此代指船。
蕭條:寂寞,冷落,凋零。洲渚(zhǔ):水中陸地,大的曰洲,小的曰渚。
氣色:景象。諧和:即和諧,協調,意謂賞心悅目。
興:起。 遊嘆:離家在外的感嘆。
東睇(dì):向東望。睇:小看,泛指看。悽歌:悲歌。
積憤:久積之憤。憤:怨恨。疢(chèn)痗(mèi):憂傷,疾病。
無萱:沒有忘憂草。萱:忘憂草,意為不能忘憂。
創作背景
這首詩當作於元嘉七年(430年)夏曆的仲春二月,年已二十四歲的謝惠連告別了他所熟悉的會稽(今紹興),沿水路北上,向著當時的京城建康(今南京)進發,首次踏上了仕宦之途。
賞析
一至四句敘述了詩人臨行前那一縷淡淡的哀愁。“我行指孟春,春仲尚未發。趣途遠有期,念離情無歇。成裝候良辰,漾舟陶嘉月。”指明瞭啟程的季節不是孟春正月,而是仲春二月。謝靈運有答詩云“暮春雖未交,仲春善遊邀”,也可以證明倆人的分手是在二月。念路途遙遠,離情即迫。行裝業已打點完畢,行前再與族兄泛舟賞月。這時,閒適恬淡的心情早已不復存在,遙望著伸延不盡的路途,難免又生悲慨。“瞻塗意少悰,還顧情多闕”則暗示了此次出仕的矛盾心情。本來,步人仕途,為日後一展宏願已奠定了良好的基石,這應當是一件令人欣慰的事,但詩人卻流露出一種難言的傷感。
五至八句描繪了詩人與族兄分別時那一幕傷感的場面。“哲兄感仳別,相送越垌林。飲餞野亭館,分袂澄湖陰。”族兄送了一程又一程,越城郭,穿林間,餞飲之後,終於在湖畔長揖作別了。依依惜別之情躍然紙上。史載,靈運無所推重,惟與惠連結忘年交。景平元年(423年)靈運由永嘉郡去職移居會稽,過視了年僅十七歲的謝惠連,便大相知賞。元嘉五年(428年)靈運表陳東歸,復與惠連等共為山澤之遊。《謝氏家錄》載:靈運每對惠連輒有佳句。其在永嘉供職時,竟日思詩不得,忽夢見惠連,即成“池塘生春草”這一名句。靈運頗以為得意,常說:“此語有神助,非我語也。”可見兩人之一往情深。這次分手是難捨難分的。更何況,這一年春正月,與謝靈運深構仇隙的會稽太守孟顓頡告發靈運謀反,靈運只好詣闕上表以自解,被命為臨川內史。這就意味著,這次離別非同以往,兩人都要遠離會稽,各奔東西了。這更加劇了久結於懷的離愁別緒。“悽悽留子言,眷眷浮客心。回塘隱艫栧,遠望絕形音。”執手話別,意緒綿綿。一葉輕舟漸漸的隱去了,身影漸小,別音漸消。
九至十二句刻畫了詩人拭淚啟程後的慼慼懷抱。“靡靡即長路,慼慼抱遙悲。悲遙但自弭,路長當語誰!”行邁靡靡,中心遙遙,長路漫漫,前程難料。這些,詩人以為自己尚可排解,但內心的憂思又向誰來傾述呢。“行行道轉遠,去去行彌遲。昨發浦陽汭,今宿浙江湄。”離愁是綿長的,像一條路,走到哪裡,它就伸延到哪裡。正如李後主所感悟到的“離情恰如春草,更行更遠還生”。古詩十九首:“行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯”。古往今來的'離愁,凝結成了這些感人肺腑的詩句。後兩句用“昨發”“今宿”等字眼,將時光推移,隱含著詩人別情的悽苦悠長。
十三至十六句渲染詩人在西陵行舟受阻的場景。“屯雲蔽曾嶺,驚風湧飛流。零雨潤墳澤,落雪灑林丘。浮氛晦崖巘,積素惑原疇。”濃雲滾滾,覆蓋著層巒起伏的群嶺,驚風陣陣,掀起了無數的浪花。霎時間,雨雪紛飛,潤澤了大地,籠罩了林丘。“曲汜薄停旅,通川絕行舟。”則與詩題相映照。在這種惡劣的氣候裡,詩人被迫在岸邊停泊下來。
十七至二十句以悲慨的語調總括全詩。“臨津不得濟,佇楫阻風波。蕭條洲渚際。氣色少諧和。”此借用《孔叢子》記載的“臨津不濟”的語句,既是憑古傷今,也是寫的眼中實景。茫茫原野,萬物蕭條,自然逼出最後四句:“西瞻興遊嘆,東睇起悽歌。積憤成疢痗,無萱將如何!”不管西瞻也好,東睇也好,嘆前程兇險,念知己已去,留下的只有悲慨,只有悽歌。積憤成疾,何以消憂。
這首詩結構十分嚴整。它以倒敘的手法,透過景物的細緻描寫與時間的緩慢推移,將那淡淡的愁緒漸漸推向憂思難忘的極致,因而把詩人複雜的思想感情淋漓盡致地表達出來。讀其詩,迴環往復,絲絲入扣,給人以“漸入佳境”之感。