過樊川舊居_韋莊的詩原文賞析及翻譯
過樊川舊居_韋莊的詩原文賞析及翻譯
過樊川舊居
唐代 韋莊
卻到樊川訪舊遊,夕陽衰草杜陵秋。
應劉去後苔生閣,稽阮歸來雪滿頭。
能說亂離惟有燕,解偷閒暇不如鷗。
千桑萬海無人見,橫笛一聲空淚流。
譯文
到樊川故地重遊,秋日的夕陽照射在杜陵衰敗的荒草上。
應埸、劉楨逝去後閣樓生了苔蘚,嵇康、阮籍回來後已是白髮蒼蒼。
誰能說亂離之苦只有燕子,人生到處奔波不如鷗鳥懂得偷閒過生活。
桑田滄海的變遷沒人看見,橫拿著笛子流淚也於事無補。
註釋
樊川:地名,在陝西長安縣南。今西安市長安少陵原與神禾原之間的'一片平川。漢高祖劉邦建都長安後,將此地封給大將樊噲,作為食邑,由此得名。
華州:據《元和郡縣圖志》卷第二雲:“華州,禹貢雍州之域,周為畿內之國,鄭桓公始封之邑。其地一名鹹林。春秋時為秦,晉界邑。長城在卅I東七十二里。或說秦、晉分境祠華嶽,故築此城。戰國時屬秦,魏。”華州在今日的陝西渭南、華縣、華陰、潼關一帶。樊川和華州均為入蜀的必經之地。
舊遊:昔日遊覽的地方。
杜陵:在長安東南。
應劉:漢末建安文人應瑒、劉楨的並稱。兩人均為曹丕、曹植所禮遇。後亦用以泛稱賓客才人。
稽阮:魏晉間著名文學家嵇康、阮籍的並稱。兩人均屬竹林七賢。稽,當作“嵇”。
亂離:亂離之苦。惟有,只有。
解:懂,能。
千桑萬海:猶滄海桑田。
空淚流:因感於人事變化無常而生悲。空,徒然。流淚於事無補所以說“空淚流力。
創作背景
根據《過樊川舊居》題下自注“時在華州駕前奉使入蜀作”,可知此詩是韋莊奉使入蜀時的作品,時在乾寧四年(897年)。夏承燾在其《韋莊年譜》中認為《過樊川舊居》一詩作於乾寧四年丁巳。
賞析
韋莊入蜀時的心態是非常複雜的。這從韋莊接到朝廷命令時所作的另一首詩《寄右省李起居》中可以看出。《寄右省李起居》開頭兩句“已向鴛行接雁行,便應雙拜紫微郎”,則說明韋莊在接到朝廷徵書準備入蜀一開始時是非常欣喜和激動的,但在奉使入蜀時所作的這首《過樊川故居》中卻出現了一種悲觀、淒涼的基調。