金字經·夜來西風裡_馬致遠的曲原文賞析及翻譯
金字經·夜來西風裡_馬致遠的曲原文賞析及翻譯
金字經·夜來西風裡
元代 馬致遠
夜來西風裡,九天鵬鶚飛。困煞中原一布衣。悲,故人知未知?登樓意,恨無上天梯!
譯文
傍晚時分,展翅高飛的大鵬乘著強勁的秋風,翱翔在九天雲海之上。而自己卻是一個困居中原的平民百姓,上天無力。可悲呀,這境況不知道故人知不知道?心裡有登樓的意願,但可恨沒有通天的樓梯。
註釋
南呂:宮調名,南呂宮為十二宮調之一。金字經:南呂宮曲牌,又名“閱金經”“西番經”,亦可入雙調,定格句式為五五七、一五、三五,七句七韻。
九天:九重天,極言天之高遠。鵬鶚(è):均屬鷹類,此以自謂。鵬,一作“雕”。
中原:泛指黃河中、下游地區。布衣:指平民百姓。
登樓意:東漢末王粲依附荊州刺史劉表,不被重用,鬱鬱不樂,曾登湖北當陽縣城樓,並作《登樓賦》以明志抒懷。
上天梯:隱指進身為官的階梯。
創作背景
此曲當作於馬致遠青年時期。當時正當蒙古統一南北之際,他親身經歷了這一動亂的歷史。他可能到過江漢、登過當陽縣的城樓,弔古傷今,想到自己的天涯落魄,於是創作了此曲。
賞析
馬致遠這首《金字經》寫他投謁不遇、天涯淪落之悲。
此曲以景起興,也有人認為開頭兩句是夢境。接著連續化用了兩個典故。“九天鵬鶚飛”,隱用了杜甫《奉贈嚴八閣老》“蛟龍得雲雨,鵰鶚在秋天”的意境。鵰鶚搏擊長空,青雲得志,恰為下文布衣潦倒的悲慨作一反襯。“困煞中原一布衣”,化用了《下第》的詩句。金朝詩人李汾《下第》詩云:“學劍攻書事兩違,回首三十四年非。東風萬里衡門下,依舊中原一布衣。”“九天”與“中原”一高一下,可謂“霄壤之別”。一個在九天中展翅高飛,一個卻在功名場中“困煞”,構成鮮明的對比。“困煞”又寫出了作者的懊惱與焦灼。他想盡辦法改變命運,卻始終不能如願以償,只能大嘆一聲“悲”。“悲”作為一字句在此時逼出,恰到好處,頗似從心底裡迸發出的一聲嘆息。作者無奈的心情盡在這“悲”之中。“故人”一句,又添寫出作者此時的孤獨。
作者不甘“困煞”,而又無法解脫的深憤,在末兩句中得到了充分體現。“登樓”補示出詩人抒感的地點,那西風鵰鶚正是登高所見的.景緻,“登樓”又是文人臨高憑眺、感懷起興的習慣舉動,所謂“登茲樓以四望,聊假日以鎖憂”(王粲《登樓賦》)。然而“樓”與“九天”畢竟相去過遠。“恨無上天梯”,既是實情,又是借喻,虛實相兼,增添了全曲悲涼沉鬱的氣氛。小令短短七句,將悲秋、不遇、孤獨、失路的種種怨憤盡數包容,可以見出作者遣詞命意的成熟功力。
這支小令以極其豪邁的語言,表現極其沉痛的情感,使人倍覺其沉痛。馬致遠的前期雖屢遭困頓而豪氣猶在,豪放之中多有層面激抗爭之音,這和其晚年作品的基調有所不同。