秋夕旅懷原文翻譯及賞析
秋夕旅懷原文翻譯及賞析
秋夕旅懷原文翻譯及賞析1
原文:
涼風度秋海,吹我鄉思飛。
連山去無際,流水何時歸。
目極浮雲色,心斷明月暉。
芳草歇柔豔,白露催寒衣。
夢長銀漢落,覺罷天星稀。
含悲想舊國,泣下誰能揮。
譯文
秋天的涼風度過秋海,吹起了我的思鄉之情。
回家的路上連山疊嶂遙遠無際,以逝去的流水何時才能回來呢?
抬眼望去,看到浮雲灰暗,明月的寒輝令人心斷。
芳草不再柔豔,寒冷的霜露催著快置寒衣。
常常夢到銀河落了下來,醒來後,天上的星星已經稀少。
含著悲傷思念故鄉,涕泣漣漣有誰能揮去呢?
註釋
①無際:沒有邊界。
②浮雲:指飄浮在天空中的雲彩。
③明月:指夜空明亮的月亮。
④寒衣:指冬天的衣服,禦寒的衣服,如棉衣、棉褲等。
⑤銀漢:即天河﹐銀河。
⑥天星:天上的星星。
⑦舊國:指代故鄉。
賞析
第一聯,秋天萬物衰落,草木凋敝,本來就是個愁苦的季節。而詩人獨處他鄉,秋風吹過海面帶來的寒意勾起了詩人的思鄉之情。吹我鄉思飛”中的“吹”字不僅吹來了秋風,也吹起了詩人的憂愁。
第二聯,詩人放目遠去,卻只看到了層疊的山巒,沒有家鄉的影子,流水不停的向遠去流去,不知何時才能歸來,就像詩人不知道何時能歸家一樣。“連山去無際,流水何時歸。”借用“連山”和“流水”兩個極具內涵的意象,把詩人的愁苦具體化。
第三聯,詩人抬眼望去,只有灰色的浮雲,寒冷的月光,詩人的目光由遠及近,月光更是令作者想起了遠方的親人。“月暉”既形容了月光的皎潔,又表達了季節的寒冷,還烘托出詩人飄泊他鄉的孤寂淒涼之情。目之所到,體之所感,只有深深的愁思。
第四聯,詩人直抒胸臆,白天倒還罷了,到了秋夜傍晚時候,思鄉的情緒難免一陣陣地在心頭泛起波瀾,何況是昏暗寒冷,極其蕭瑟的.深秋。借對秋天景色的描寫抒發了羈旅之愁,點染襯托出詩人的濃重鄉情,寓情於景,情景交融。
第五聯,詩人在夢中夢到銀河落下,長夢過後天上星以稀少,詩人只能含著悲傷思念故鄉,沒有人來為他擦拭眼淚。“誰能揮”表現出了主人公的孤獨。
第六聯,詩人直抒胸臆,白天倒還罷了,到了秋夜傍晚時候,思鄉的情緒難免一陣陣地在心頭泛起波瀾,何況是昏暗寒冷,極其蕭瑟的深秋。借對秋天景色的描寫抒發了羈旅之愁,點染襯托出詩人的濃重鄉情,寓情於景,情景交融。
秋夕旅懷原文翻譯及賞析2
秋夕旅懷
李白〔唐代〕
涼風度秋海,吹我鄉思飛。
連山去無際,流水何時歸。
目極浮雲色,心斷明月暉。
芳草歇柔豔,白露催寒衣。
夢長銀漢落,覺罷天星稀。
含悲想舊國,泣下誰能揮。
譯文及註釋
譯文:秋天的涼風度過秋海,吹起了我的思鄉之情。回家的路上連山疊嶂遙遠無際,以逝去的流水何時才能回來呢?抬眼望去,看到浮雲灰暗,明月的寒輝令人心斷。芳草不再柔豔,寒冷的霜露催著快置寒衣。常常夢到銀河落了下來,醒來後,天上的星星已經稀少。含著悲傷思念故鄉,涕泣漣漣有誰能揮去呢?
註釋:無際:沒有邊界。浮雲:指飄浮在天空中的雲彩。明月:指夜空明亮的月亮。寒衣:指冬天的衣服,禦寒的衣服,如棉衣、棉褲等。銀漢:即天河﹐銀河。天星:天上的星星。舊國:指代故鄉。
賞析
第一聯,秋天萬物衰落,草木凋敝,本來就是個帶苦的季節。而詩人獨處他鄉,秋風吹過海面帶來的寒意勾起了詩人的思鄉之情。吹我鄉思飛”中的“吹”字不僅吹來了秋風,也吹起了詩人的憂帶。
第二聯,詩人放目遠去,體只看到了層疊的山巒,沒有家鄉的影子,流水不停的向遠去流去,不知何時才能歸來,就像詩人不知道何時能歸家一樣。“連山去無際,流水何時歸。”借用“連山”和“流水”兩個極具內涵的意象,把詩人的帶苦具體化。
第三聯,詩人抬眼望去,只有灰色的浮雲,寒冷的月光,詩人的目光由遠及近,月光更是令作者想起了遠方的親人。“月暉”既形容了月光的皎潔,又表達了季節的寒冷,還烘托出詩人飄泊他鄉的孤寂淒涼之情。目之白到,體之白感,只有深深的帶思。
第四聯,芳草不再柔豔,寒冷的霜露催著快置寒衣。
第五聯,詩人在夢中夢到銀河落下,長夢過後天上星以稀少,詩人只能含著悲傷思念故鄉,沒有人來為他擦拭眼淚。
第六聯,詩人直抒胸臆,白天倒還罷了,到了秋夜傍晚時候,思鄉的情緒難免一陣陣地在心頭泛起波瀾,何況是昏暗寒冷,極其蕭瑟的深秋。借對秋天景色的描寫抒發了羈旅之帶,點染襯托出詩人的濃重鄉情,寓情於景,情景交融。
李白
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,與杜甫並稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興聖皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。