《人月圓·茫茫大塊洪爐裡》原文及翻譯賞析
《人月圓·茫茫大塊洪爐裡》原文及翻譯賞析
人月圓·茫茫大塊洪爐裡
茫茫大塊洪爐裡,何物不寒灰。古今多少,荒煙廢壘,老樹遺臺。
太行如礪,黃河如帶,等是塵埃。不須更嘆,花開花落,春去春來。
創作背景
元代至元十九年(1282年),劉因拜為承德郎、右贊善大夫,不久因母疾辭歸,專研理學,該小令就創作於此時期。
譯文
這茫茫的大地既然經過了造物主爐火的冶煉,怎能不帶上寒頹衰冷的外觀?你看古往今來滄海桑田,但只見廢棄的兵壘上瀰漫著野煙,古臺的遺址上樹木參天。
放目遠眺,太行山脈就像長長的磨刀石,黃河也縮成了帶子一般,它們都混跡於塵埃之間。用不著更生悲嘆,說那花兒開了又落,春天去了又返。
註釋
大塊:大地,大自然。
洪爐:造物主的冶爐。
壘:用於戰守的工事。
太行:山脈名,在黃河北,綿亙山西、河南、河北三省。
礪:磨刀石。
黃河如帶:《史記》載漢高祖劉邦曾在封爵時有誓言,有“使河如帶,泰山若厲(礪)”語,意謂即使黃河變成了狹窄的衣帶,泰山變成細平的磨刀石,國祚依然長久。後人因有“帶礪山河”的成語。此處僅在字面上借用了《史記》的成句。
等是:同樣是。
賞析
這是一首登臨之作,具體的地點已不可詳,總之是太行、黃河地區的一所古臺,附近還有廢棄的軍事工事,氣象十分荒涼。
上片以“茫茫大塊洪爐裡”開頭,作者並不直接從具體的景觀著手,而是擴大到無垠的空間,也就是一片天地洪荒的景象。同樣,在點出眼前的廢壘遺臺時,複用“古今多少”的感慨,又將時間從眼下的登臺時分有意識地無限擴充套件。這種蒼茫、深沉的'心緒,使讀者自然而然體會到作者登臨所覽的荒敗,且意識到此非天然而乃人為,也即是政治和戰爭所造成的破壞結果。
下片“太行如礪,黃河如帶”借用了“帶礪山河”的成語,而又是登覽的實景,“等是塵埃”便帶上了總結和象徵的雙關意味。從總結的一面說,作者登臨之古臺臺勢高拔,迥出地表,遠方的太行山脈與黃河長流,都分別變成了小小的磨刀石及細帶子,那麼處在視野中的人間景物,就更微茫若塵,“等是塵埃”正是一種張大形勢的說法。從象徵的一面說,“塵埃”微不足道,處在微塵中的世界也不值得去認真看待。既然山河會因人事的興廢而“寒灰”、而“塵埃”,那麼時光的流逝、萬物的變化又有什麼可嘆惜的呢。下片的前三句回照空間,後三句回照時間,再度從擴張的境界中充實了上片的感慨。