《過江》原文及翻譯賞析

《過江》原文及翻譯賞析

《過江》原文及翻譯賞析1

  過江

  江渚風高酒乍醒,川途渺渺正揚舲。

  浪花作雨汀煙溼,沙鳥迎人水氣腥。

  三國舊愁春草碧,六朝遺恨晚山青。

  不須倚棹吹長笛,恐有蛟龍潛出聽。

  翻譯/譯文

  譯文

  江風陣陣讓人酒意咋醒,行舟揚帆行駛只覺路途遙遠,一片茫茫。

  濺起的浪花化作細雨眼前一片氤氳朦朧,水鳥向人俯衝,水的腥氣撲面而來。

  三國、六朝俱成陳跡,唯有春草、晚山依然青碧。

  不想倚著船棹吹奏長笛,唯恐會有蛟龍潛出水面來聽。

  註釋

  江渚:江邊。

  揚舲:揚帆。

  棹:划船的一種工具,形如槳。

  賞析/鑑賞

  “縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。”雄曠浩渺的長江,激發了多少文人的靈感詩情。這首過江詩,就是一篇得江山之助的佳作。

  首聯以直敘入題,展示的是一幅江行的畫面;江風陣陣,吹送著渡船從渚邊出發,向著遙遠的對岸駛去。然而字裡行間,又隱現出了船上詩人的心態。一方面,“酒乍醒”,精神一振,於乘風破浪中自然生出浩然和快意;另一方面,“風高”必然水急,當是舟行甚速,而詩人卻有“川途渺渺”之感,是一種蒼涼迷惘的心情。這種既壯又悲的旅感,便為全詩定下了基調。

  頜聯寫目擊的江景。陸地漸遠,茫茫濛濛如籠煙霧,所謂“汀煙”,說明渡船已到江心。此時江浪撲面而來,撞擊船身而碎成沫雨,更加濡溼了視界;劈波而行攪動了水中的腥氣,引來了俯衝而至的水鳥。這一聯於視覺之外,尚有“溼”的觸覺和“腥”的味覺,使人如身臨其境;寫的雖是浪花、沙鳥之類的船外之物,卻現出了船行的動感;風高浪急而唯有“沙鳥迎人”,又進一步印證了“川途渺渺”的孤茫的旅況。從而將過江的題面,更加生動、淋灕地表現了出來。

  由近瞻轉入遠眺;更由廣袤的空間而及於縱深的時間;這主產生了頸聯的神來之筆。長江不僅是時代的見證,而且以其天塹的地位直接影響著人類的歷史。江山年年如舊,人事幾許盛衰,浩蕩不息的大江最善於向人們提醒這種時空的錯位。在詩歌的語言中,春草與“愁”、青山與“恨”本有著頻繁的聯絡,而“三國舊愁”、“六朝遺恨”與“春草碧”、“晚山青”恰又無一不是本地風光,達到了“情”與“景”的完美結合。三國、六朝歷史的舊愁遺恨集中反映在長江南岸地區,由此也可推斷出詩人的“過江”是由北向南,此時江南已遙遙在望。

  尾聯借倚棹吹笛的慾望,抒寄詩人的餘情。《博異志》:“笛吹三聲,水上風動,波濤沆漾,魚龍跳噴。”蘇軾《前赤壁賦》記江夜泛舟,“客有吹洞簫者,……舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。”這裡的“不須倚棹吹長笛,恐有蛟龍潛出聽”,從大江的一面說,益見出江上的波譎雲詭,與“浪花作雨”呼應;從詩人的一面說,則是雄豪與悲涼兩兼的心情的自然發露,與首聯的“揚舲”之初的情調遙映。

  這首七律依過江的行程步步展開,而又一氣呵成,氣局嚴整而遒勁。尤其是頸聯將懷古與即景有機的結合在一起,感慨深沉,意味無盡,足稱警策。這首詩曾誤入同時人張弼集中,使他意外受惠,以“六朝遺恨晚山青”揚名於世。錢謙益在《列朝詩集小傳》中為之辨誤,斷為錢曄所作。錢曄為牧齋的族祖,《列朝詩集》的說法當屬可信。

  “縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。”雄曠浩渺的長江,激發了多少文人的靈感詩情。這首過江詩,就是一篇得江山之助的佳作。

  首聯以直敘入題,展示的是一幅江行的畫面;江風陣陣,吹送著渡船從渚邊出發,向著遙遠的對岸駛去。然而字裡行間,又隱現出了船上詩人的心態。一方面,“酒乍醒”,精神一振,於乘風破浪中自然生出浩然和快意;另一方面,“風高”必然水急,當是舟行甚速,而詩人卻有“川途渺渺”之感,是一種蒼涼迷惘的心情。這種既壯又悲的旅感,便為全詩定下了基調。

  頜聯寫目擊的江景。陸地漸遠,茫茫濛濛如籠煙霧,所謂“汀煙”,說明渡船已到江心。此時江浪撲面而來,撞擊船身而碎成沫雨,更加濡溼了視界;劈波而行攪動了水中的腥氣,引來了俯衝而至的水鳥。這一聯於視覺之外,尚有“溼”的觸覺和“腥”的味覺,使人如身臨其境;寫的雖是浪花、沙鳥之類的船外之物,卻現出了船行的動感;風高浪急而唯有“沙鳥迎人”,又進一步印證了“川途渺渺”的孤茫的旅況。從而將過江的題面,更加生動、淋灕地表現了出來。

  由近瞻轉入遠眺;更由廣袤的空間而及於縱深的`時間;這主產生了頸聯的神來之筆。長江不僅是時代的見證,而且以其天塹的地位直接影響著人類的歷史。江山年年如舊,人事幾許盛衰,浩蕩不息的大江最善於向人們提醒這種時空的錯位。在詩歌的語言中,春草與“愁”、青山與“恨”本有著頻繁的聯絡,而“三國舊愁”、“六朝遺恨”與“春草碧”、“晚山青”恰又無一不是本地風光,達到了“情”與“景”的完美結合。三國、六朝歷史的舊愁遺恨集中反映在長江南岸地區,由此也可推斷出詩人的“過江”是由北向南,此時江南已遙遙在望。

  尾聯借倚棹吹笛的慾望,抒寄詩人的餘情。《博異志》:“笛吹三聲,水上風動,波濤沆漾,魚龍跳噴。”蘇軾《前赤壁賦》記江夜泛舟,“客有吹洞簫者,……舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。”這裡的“不須倚棹吹長笛,恐有蛟龍潛出聽”,從大江的一面說,益見出江上的波譎雲詭,與“浪花作雨”呼應;從詩人的一面說,則是雄豪與悲涼兩兼的心情的自然發露,與首聯的“揚舲”之初的情調遙映。

  這首七律依過江的行程步步展開,而又一氣呵成,氣局嚴整而遒勁。尤其是頸聯將懷古與即景有機的結合在一起,感慨深沉,意味無盡,足稱警策。這首詩曾誤入同時人張弼集中,使他意外受惠,以“六朝遺恨晚山青”揚名於世。錢謙益在《列朝詩集小傳》中為之辨誤,斷為錢曄所作。錢曄為牧齋的族祖,《列朝詩集》的說法當屬可信。

《過江》原文及翻譯賞析2

  好事近·飛雪過江來

  飛雪過江來,船在赤欄橋側。惹報布帆無恙,著兩行親札。

  從今日日在南樓,鬢自此時白。一詠一觴誰共,負平生書冊。

  註釋

  江:指長江。

  赤欄橋:在安徽合肥。

  惹:即偌,猶言在此。無恙,無疾無憂,這裡指旅途平安。

  著:加上。

  親札:親筆寫的書信。

  一詠一觴:這裡指有誰來同飲酒賦詩。

  書冊:即書籍。

  註釋

  江:指長江。

  赤欄橋:在安徽合肥。姜夔《淡黃柳》詞序:“客居合肥南城赤欄橋之西。“

  惹:即偌,猶言在此。無恙,無疾無憂,這裡指旅途平安。

  著:加上。親札:親筆寫的書信。

  一詠一觴:王羲之《蘭亭集序》:“一詠一觴,亦足以暢敘幽情。“這裡指有誰來同飲酒賦詩。

  書冊:即書籍。這句說,不能為國建立功業,辜負了一生讀書的志向。

  鑑賞

  這首詞是呂渭老南渡平安抵達後,寫給友人的。

  詞作上片寫抵達江南,並報平安。“飛雪過江來,船在赤欄橋側”,開首二句寫實,點明渡江時的季節、氣候和到達地點。雪花飛揚之時,當正值寒冬季節,而此時冒雪渡江,可見當時情況比較緊急,這反映了靖康之亂後的動盪局面。“赤欄橋”,有紅色欄干的橋。這裡可能指具體地名。據姜夔《淡黃柳》詞序雲:“客居合肥南城赤欄橋之西。”即在安徽合肥,可參考。三、四句“惹報布帆無恙,著兩行親札”,為倒裝。即到達後立刻寫封簡簡訊札,向友人報告平安,以免他們掛念。“布帆”,布制的船帆。“布帆無恙”,旅途平安,沒出事故。《晉書·顧愷之傳》載:“(殷)仲堪在荊州,愷之嘗因假還,仲堪特以布帆借之。至破冢,遭風大敗。愷之與仲堪牋曰:“地名破冢,真破冢而出。行人安穩,布帆無恙”。李白《秋下荊門》詩有“霜落型門江樹空,布帆無恙掛秋風”句。“無恙”,無憂無疾,這裡指旅途平安。“惹報”,有的選本和分析文章作“為報”。“為報”易釋。但不知據何版本,故仍據《全宋詞》作“惹報”。“惹”,同“偌”,如此,這樣。即緊承第二句句意:這樣已平安抵達江南,就趕緊寫信報平安。“兩行”,表示信極短,不及談及別事。詞作上片語雖平實簡潔,感情卻深沉真誠。

  詞作下片抒發悲傷懊悔的心情。首句“從今日日在南樓”中“從今”二字,帶有絕決、失意的意味,與上片首句遙相呼應。渡江南來,顛沛流離,中原淪於敵手,何日能再回去?“日日在南樓”,用“日日”加以強調,從今以後,天天都要棲息在南方。“南樓”,本系庾亮故事,泛指好友歡聚之處,這裡是指詞人在南方的住處。“發自此時白”,“發白”,有自然生理的原因,而這裡上承“從今”,下又用“自此時”加以強調,內涵就較為複雜了。結末二句,就是對“發白”原因的說明。“一詠一觴誰共”,“一詠一觴”,指賦詩飲酒。晉·王羲之《蘭亭集序》:“一觴一詠,永足以暢敘友情。”“誰”,這裡指志同道合的朋友。這句是說自己來到江南,與友人天各一方,而目前戰亂頻仍,障礙重重,何日能重相聚賦詩飲酒,互訴衷腸呢?此為“發白”的原因之一。“負平生書冊”,“書冊”上加“平生”二字,是說辜負自己讀了一輩子書,卻無法實現為國建功立業的抱負。古時文人讀書,多抱有“上報國家,下安黎民”的理想,而處於北宋淪亡,南宋偏安,主和派掌權,金人虎視眈眈之際,理想終成泡影。這是“發白”的原因之二,實際是主要原因。詞作下片語氣沉重,悲懣與懊悔之情交織。

  全詞雖簡短,內涵卻極豐富,感情強烈深切。

最近訪問