《疊題烏江亭》原文及翻譯賞析

《疊題烏江亭》原文及翻譯賞析

《疊題烏江亭》原文及翻譯賞析1

  1 疊題烏江亭王安石帶拼音版

  dié tí wū jiāng tíng

  疊題烏江亭

  wáng ān shí

  王安石

  bǎi zhàn pí láo zhuàng shì āi , zhōng yuán yī bài shì nán huí 。

  百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。

  jiāng dōng zǐ dì jīn suī zài , kěn yǔ jūn wáng juàn tǔ lái 。

  江東子弟今雖在,肯與君王捲土來。

  2 疊題烏江亭王安石翻譯

  上百次的征戰使壯士疲勞、士氣低落,中原之戰的失敗之勢再難挽回。

  雖然江東子弟現在仍在,但他們是否還願意跟楚霸王捲土重來?

  3 疊題烏江亭王安石賞析

  王安石的詩,十分辛辣冷峻,但卻抓住了人心向背是勝敗的關鍵這個根本,可以說是一針見血。詩歌開篇就以史實扣題,針對項羽的失敗直接指出“勢難回”。王安石在三、四兩句中進一步闡釋“江東子弟今雖在,肯為君王捲土來”,他以辛辣的口吻明確地表示,即使項羽真的重返江東,江東子弟是不會替他賣力的。詩中最後的反問道出了歷史的殘酷與人心向背的變幻莫測,也體現出王安石獨到的政治眼光。

《疊題烏江亭》原文及翻譯賞析2

  疊題烏江亭

  百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。

  江東子弟今雖在,肯與君王捲土來?

  譯文及註釋

  譯文

  頻繁的征戰使壯士疲勞、士氣低落,中原之戰的失敗之勢再難挽回。

  雖然江東子弟現在仍在,但他們是否還願意跟楚霸王捲土重來呢?

  註釋

  烏江亭:故址在今安徽和縣烏江鎮,為項羽兵敗自刎之處。

  壯士:指項羽。

  中原一敗:括項羽垓下之敗。

  江東:指長江下游蕪湖、南京以下的江南地區,是項羽起兵之地。

  肯:豈肯,怎願。捲土來:即捲土重來。指失敗之後,整頓以求再起。

  賞析

  這首詩從政治家的冷靜分析入手,以楚漢戰爭發展的客觀形勢為依據,對項羽不可能捲土重來的結局進行理性判斷,顯示了政治家的果敢和睿智。這首詩議論精警,獨具隻眼。

  杜牧在他的《題烏江亭》中寫到:“勝敗兵家事不期, 包羞忍恥是男兒。江東子弟多才俊, 捲土重來未可知。”意思是批評項羽胸襟不夠寬廣,如果項羽能夠再回江東重整旗鼓的話,說不定還可以捲土重來。而王安石則根據自己的理解,認為項羽的失敗已成定局,即便是江東子弟還在,項羽也不可能再帶領江東子弟捲土重來,因為他們不一定再肯為戰爭賣命了。

  本詩開篇“百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。”就以史實扣題,針對項羽的失敗直接指出“勢難回”。楚霸王的轉折點在“鴻門宴”,沒能殺成劉邦,到“垓下之圍”時已經面臨著眾叛親離的境地。而細數項羽失敗的原因,最大的因素恐怕就是他的剛愎自用了吧。所以文章“壯士哀”就隱含著這樣的資訊,那時的'項羽已經失去人心,天時、地利、人和中,人和是最重要的因素,而項羽已經失去,要挽回大業是十分艱難,機率也是很低的。

  所以在“江東子弟今雖在,肯為君王捲土來”句中王安石以辛辣的口吻明確地表示,即使項羽真的重返江東,江東子弟也不會再替他賣命的。杜、王的觀點不同是因為他們的出發點和立場不同。杜牧著眼於宣揚不怕失敗的精神,是借題發揮,是詩人詠史;王安石則審時度勢,指出項羽敗局已定,勢難挽回,反駁了杜牧的論點,是政治家的詠史。詩中最後的反問道出了歷史的殘酷與人心向背的變幻莫測,也體現出王安石獨到的政治眼光。

  如果說杜牧是為項羽翻案,那麼王安石則是為歷史本身翻案,人與歷史的關係本來就是“順之則昌,逆之則亡”。這首詩中,作為北宋著名政治家,王安石將變法中的革新精神帶到詠史詩的創作中,表達自己的政治觀點,對前人提出質疑,這也是一種創新。這種史論史評是王安石完成詠史詩從敘事體向抒情體,最終走向議論體的轉變。 王安石則屬意史論史評,延伸了詠史詩的內容深度,有著獨到的政治見解。

  王安石的詩,十分辛辣冷峻,但卻抓住了人心向背是勝敗的關鍵這個根本,可以說是一針見血。

  創作背景

  唐代詩人杜牧有一首《題烏江亭》詩,公元1054年(宋仁宗至和元年)秋,王安石舒州通判任滿赴京途經烏江亭所在地和州(今安徽和縣),針對杜牧的議論,寫了這首《烏江亭》。

最近訪問