玉樓春綠楊芳草長亭路的翻譯賞析
玉樓春綠楊芳草長亭路的翻譯賞析
《玉樓春·綠楊芳草長亭路》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學家晏殊。其古詩全文如下:
綠楊芳草長亭路,年少拋人容易去。樓頭殘夢五更鐘,花底離愁三月雨。
無情不似多情苦,一寸還成千萬縷。天涯地角有窮時,只有相思無盡處。
【前言】
《玉樓春·綠楊芳草長亭路》是宋代詞人晏殊的作品。這是一首描寫送別時依依難捨的心情和離別後無窮無盡的離愁的詞作,抒寫人生離別相思之苦,寄託了作者從有感於人生短促、聚散無常以及盛筵之後的落寞等心情生髮出來的感慨。上片寫春景春恨,“樓頭殘夢”一聯,“五更鐘”“三月雨”言懷人之時、懷人之景,“殘夢”“離情”言懷人之情,二句屬對精工,情景交融。過片深進一層,從無情立筆,反襯出多情的惱人,並將抽象的情感形象化為千萬縷。末二句總見多情之苦耳,妙在意思忠厚,無怨懟口角。全詞感情真摯,情調悽切,抒情析理,綽約多姿,展示出迷人的藝術魅力。
【註釋】
⑴玉樓春:詞牌名。又名“木蘭花”。
⑵長亭路:送別的路。長亭:古代驛路上建有供行人休息的亭子。《白帖》:“十里一長亭,五里一短亭。”
⑶年少拋人:人被年少所拋棄,言人由年少變為年老。
⑷殘夢:未做完的夢。
⑸五更鐘、三月雨:都是指思念人的時候。
⑹一寸:指愁腸。還:已經。千萬縷:千絲萬縷。比喻離恨無窮。
【翻譯】
在綠楊垂柳、芳草萋萋的長亭古道上,他好像情侶輕易地拋下我就登程遠去。樓頭的鐘聲驚醒了五更的殘夢,心頭的離愁就像灑在花底的三月春雨。
無情人哪裡懂得多情的人的苦惱,一寸相思愁緒竟化作了萬縷千絲。天涯地角再遠也有窮盡終了那一天,只有懷人的愁思卻是無限綿長、沒有盡期啊。
【賞析】
此詞寫閨怨,頗具婉轉流利之致,詞中不事藻飾,沒有典故,除首兩句為敘述,其餘幾句不論是用比喻,還是用反語,用誇張,都是透過白描手段反映思婦的心理活動,亦即難以言宣的相思之情,收到了很好的藝術效果。
上闋從餞行的酒席上開始寫起。古人遠行時祭祀路神的儀式叫“祖”,於足後人即用“祖席”來指代送別時的宴會。 “長亭”是指古時修建在大路旁供行人休息的建築,餞行的酒席一般都設在這裡, “離歌”即送行之歌。可見,開頭兩句是同義分說,作者這樣寫,用意在於強調送別的.場面。下句“香塵”足指落花滿地,使塵土也染上了花的芬芳。隔著漠漠的香塵,旅人頻頻回首。“居人匹馬映林嘶,行人去桌依波轉”把同一時間的兩個不同鏡頭相互對比,居者佇立在林旁,馬兒長嘶哀鳴,行人在船上隨船遠去,順著曲折的河流,越走越遠,終於看不見了。
下闋是寫居者送別旅人,獨自回到家中的情景。 “畫閣”、 “高樓”在宋詞中都是家中常用的景物,登高望遠懷念遠人,盼望離人歸來,卻只見水面映著殘陽,直到遠方。 “斜陽只送平波遠”一句倍受後人推崇。收尾兩句與上句銜接非常自然,目光望向遠方水天相接的地方,發出兩句真誠、火熱的愛情誓言:“天涯地角有窮時,只有相思無盡處。”此語由白居易《長恨歌》:“天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期”化出,而情調更為纏綿、深沉。
這首詞從青春和愛情的消失,感嘆美好生活的不常,寫情細膩含蓄,又進而寄託著對於賢才受到排擠的現實政治的憤慨,感情比較激動,但表達仍然婉轉;情調看似有些消極,實際上並不消極,在晏殊詞中,是一首優美動人而又有深意的作品。