《贈別王十七管記》翻譯賞析

《贈別王十七管記》翻譯賞析

  《贈別王十七管記》作者為唐朝文學家高適。其古詩全文如下:

  故交吾未測,薄宦空年歲。晚節蹤曩賢,雄詞冠當世。

  堂中皆食客,門外多酒債。產業曾未言,衣裘與人敝。

  飄颻戎幕下,出入關山際。轉戰輕壯心,立談有邊計。

  雲沙自回合,天海空迢遞。星高漢將驕,月盛胡兵銳。

  沙深冷陘斷,雪暗遼陽閉。亦謂掃欃槍,旋驚陷蜂蠆。

  歸旌告東捷,鬥騎傳西敗。遙飛絕漢書,已築長安第。

  畫龍俱在葉,寵鶴先居衛。勿辭部曲勳,不藉將軍勢。

  相逢季冬月,悵望窮海裔。折劍留贈人,嚴裝遂雲邁。

  我行將悠緬,及此還羈滯。曾非濟代謀,且有臨深誡。

  隨波混清濁,與物同醜麗。眇憶青巖棲,寧忘褐衣拜。

  自言愛水石,本欲親蘭蕙。何意薄松筠,翻然重菅蒯。

  恆深取與分,孰慢平生契。款曲雞黍期,酸辛別離袂。

  逢時愧名節,遇坎悲淪替。適趙非解紛,遊燕往無說。

  浩歌方振盪,逸翮思凌勵。倏若異鵬摶,吾當學蟬蛻。

  【前言】

  《贈別王十七管記》是唐代詩人高適創作的贈別詩。在此詩中,詩人自述經歷,稱讚了王悔的慷慨好客,善於謀劃,同時對時局作出諸多評述,抒發了抑鬱、矛盾的心情。

  【註釋】

  1、王十七:即幽州節度使張守珪的管記王悔。管記:掌管文牘的官員

  2、薄宦:居官低微

  3、曩:過去,以往

  4、產業:財產

  5、飄颻:即飄搖

  6、立談:指時間短促之間

  7、月盛:月滿之時

  8、冷陘:山脈名稱,在今遼寧開原

  9、欃槍:彗星的別名

  10、已築長安第:意指邊將不關心國家邊防,只關注自己的私產

  11、寵鶴:語見《左傳·閔公二年》:“衛懿公好鶴,鶴有乘軒者。”

  12、海裔:海邊

  13、緬:思慮的樣子

  14、臨深:面臨深淵

  15、褐衣拜:以平民的身份入拜朝中

  16、水石:清水、白石,比喻賢良清廉之人。蘭蕙:兩種香草,比喻品質高尚者

  17、薄:接近。松筠:松樹和竹子,比喻志行高潔之人

  18、款曲:衷情

  19、適趙:反用魯仲連為趙國排憂解難的典故。遊燕:反用蘇秦到燕國遊說的.典故

  20、鵬摶:大鵬展翅高飛,典出《莊子·逍遙遊》。蟬蛻:喻指遠離塵俗

  【翻譯】

  我那些舊日的朋友都音信杳然,居官卑微,空度了幾多年華。你的節操直追先賢,你雄渾的詩文的當世最好的。你的廳堂之中坐滿了食客,對外還欠著許多酒債。你從不言及財產積累之事,與朋友共衣,即使穿破了也毫不在意。你供職幕府,隨軍轉徙,出入於關隘山峰之間。苦戰之時不以所謂豪情壯志為意,瞬息間並能拿出安定邊塞的妙計。雲霧、沙塵在風中迴旋、聚散,天穹空曠高遠。月盛星高,戰鬥十分頻繁,當此之時唐軍將領卻十分驕縱,而胡人軍隊銳氣正盛。沙漠淵深阻斷冷陘,雪天裡天光暗淡,遼陽城門緊閉。本來說要消弭兵患,卻突然驚訝地發現自己已深陷敵陣。先期歸來的軍隊回來時說是打了勝仗,而逃回的騎兵卻傳來戰敗的實況。軍中遠遠地傳來求援的文書,而主帥已在長安城中建起了自己的私第。朝廷徒有好士之名,受到朝廷恩寵的敗軍將領反而先行返回了長安。將領不要爭搶部署的功勞,部署不應憑藉將軍的威勢。我們的冬季之月相遇,惆悵地望著遠方的海邊。解下長劍送給你,你將整肅衣裳踏上遠行之路。我離開家時就已充滿了憂慮,到了這裡又長期遭受阻絆。我雖沒有周濟當代的謀略,卻還算兢兢業業。隨著波浪或清或濁,和物體一樣或醜或美。閉著眼睛想著那棲居於青巖之間,忘卻那追逐功名之事。我一直都希望能與賢良清廉之人為伍,與品德高尚的賢者相伴。為何我與志行高遠之人相伴,卻仍然才質平平。我一直十分謹慎於義利的取捨,哪裡敢怠慢平素做人的原則?此時我熱情地招待你,可惜又要痛苦地和你分別。我雖遇上好時候,慚愧的是不能樹立美好的名譽和節操。到了趙國卻不是去排憂解難,到了燕國也沒有達到遊說的目的。浩大的歌聲正迴盪在天空,遒勁的鳥兒正想著凌空飛翔。你將如奇異的大鵬鳥那樣,忽然間展翅高翔,我且學習那蟬蛻去外殼一般隱居去吧。

  【鑑賞】

  這首詩是詩人在薊門一帶為贈別王悔而作。全詩以悲哀的自述開篇,承此而稱讚了友人倜儻的風采,轉而開始對邊塞現實進行淋漓盡致的剖析,復又言自己不得志的經歷,最後勉勵友人一番,賭氣似的宣告要隱居而去。其實詩人之所以對邊塞事宜那麼關心,就是希望有朝一日能獲得重用,因此,從內心講,他是不願意去隱居的,但現實又令詩人感到十分失望和無奈,內心十分矛盾。同時,詩人對邊塞黑暗已有深刻認識,也預感到友人此去恐怕十分不利,卻又不便明說,只是一個勁地稱讚、鼓勵,因此詩中多有轉折突兀,前後矛盾之處。

最近訪問