青玉案和賀方回韻送伯固還吳中翻譯賞析
青玉案和賀方回韻送伯固還吳中翻譯賞析
《青玉案·和賀方回韻送伯固還吳中》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:
三年枕上吳中路,遺黃犬,隨君去。若到松江呼小渡,莫驚鴛鷺,四橋盡是,老子經行處。
輞川圖上看春暮,常記高人右丞句。作個歸期天定許。春衫猶是,小蠻針線,曾溼西湖雨。
【註釋】
[伯固]蘇堅,字伯固。
[吳中]江蘇吳縣。
[黃犬]用陸機黃犬傳書典故。
[松江]吳淞江,太湖支流,自湖東北經嘉定、上海、合黃浦江入海。
[莫驚鷗鷺]用“鷗鷺忘機”的典故。
[四橋]姑蘇有四橋。
【翻譯】
我們相識有三年,日子如同做夢一般。如今你要去吳中故園,我有心打發黃狗隨你身邊。以便來來往往把相互的音信遞傳。如果到松江渡口時招呼渡船,不要驚動那裡的白鷺雙鴛,因為她們都是我舊時相識。有名的四橋我都看遍,足跡遍佈那裡的水水山山。
如今我只能在五維的畫中欣賞春天,常記王右丞的詩句,那些美麗的山山水水。我又穿上那件春天的衫,衫上還有小蠻作的針線,西湖的雨點,曾沾溼過這件衫。
【賞析】
這是首送人之作,作於公元1092年(元祐七年)。此詞上闋抒寫作者對蘇堅歸吳的羨慕和自己對吳中舊遊的思念。用“黃犬”這一典故,表達出盼伯固回吳後及時來信。“呼小渡”數句細節傳神,虛中寓實,給對方一種“伴你同行”的.親切感。下闋抒發了自己欲歸不能的惋惜,間接表達對官海浮沉的厭倦。就伯固之“歸”,抒說自己之“歸計”。
在眾多的送別詞中,蘇軾的這首《青玉案》可謂別具一格。一方面作者為送客而作,一方面自己還客居他鄉,是為“客”中送客之作。整首詞中心在於一個“歸”字,既是羨慕蘇堅歸吳中,亦是悲嘆自己歸夢難成。“作個歸期天定許”一句,奇境別開,明知不可歸而猶言“天定許”,思歸之情,倍見殷切。“小蠻針線”則顯出宦遊天涯之可衰,情真意切,其意境絕非柳永“針線閒拈伴伊坐”(《定風波》)之類小兒女語所可比擬。“作個歸期天定許,春衫猶是,小蠻針線,曾溼西湖雨。”“歸期天定許”寫蘇軾迫切思歸與親人愛侶團聚,特借白居易所寵愛的善舞妓人小蠻,喻指其愛妾朝雲,朝雲親手縫製的春衫“曾溼西湖雨”,為“天註定”做一註腳:天公有情,為朝雲之相思而灑淚雨,淋溼詞人春衫,豈非“天定許”嗎?全詞寫詞人思念朝雲,寫法婉曲,含蓄深沉。