贈黃山胡公求白鷳翻譯賞析

贈黃山胡公求白鷳翻譯賞析

  《贈黃山胡公求白鷳》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

  請以雙白璧,買君雙白鷳。

  白鷳白如錦,白雪恥容顏。

  照影玉潭裡,刷毛琪樹間。

  夜棲寒月靜,朝步落花閒。

  我願得此鳥,玩之坐碧山。

  胡公能輟贈,籠寄野人還。

  【前言】

  《贈黃山胡公求白鷳》是唐代詩人李白創作的一首五言古詩,作於公元754年(天寶十三載)。主要是敘述了李白對白鷳的“酷好”,極力讚美白鷳高潔純美,超脫不凡,以寄託詩人的志趣。同時也寫出了詩人與山民胡公以詩鳥互贈的真摯友情。

  【註釋】

  胡公:名暉,黃山山民,家住碧山。白鷳:一種珍貴的禽鳥,形若山雞,羽毛潔白。

  伏:即孵。

  馴狎:馴,指馴養。狎,為親近、親熱。《禮記·曲禮上》:“賢者狎而敬之。”

  了無:全然沒有。

  耿介:正直。《韓非子·五蠹》:“人主不除此五蠹之民,不養耿介之士,則海內雖有破亡之國,削滅之朝,亦勿怪矣。”

  輟:取出。輟贈:取物相贈。

  適會:恰巧,正逢。

  援筆:拿起筆來,謂寫作。陸機《文賦》:“慨投篇而援筆,聊宣之乎斯文。”

  玉潭:潭水晶瑩,澄碧如玉。

  琪樹:樹名。李紳《琪樹序》:“琪樹垂條如弱柳,結子如碧珠,三年子可一熟,每歲生者相續,一年綠,二年碧,三年者紅。”

  寄:交託。

  野人:山野之人。

  【翻譯】

  我想用一雙珍貴的白璧,買你的這對白鷳。這白鷳毛白如錦,雪白的顏色令人自愧無容。白鷳在玉潭裡照影,在瑤草玉樹間刷毛。夜晚在寒月下靜棲,早上在落花間閒步。我很希望得到這對白鷳,在碧山綠水間賞玩它們。胡公你如果能相贈,我把它們籠好帶回家。

  【鑑賞】

  李白這首《贈黃山胡公求白鷳》詩,作於公元754年(天寶十三載)。這首詩,主要是敘述了李白對白鷳的“酷好”和讚美,以及胡暉以白鷳一雙贈於李白而只要求李白送一首詩的經過。

  清代學者王琦在他編注的《李太白全集》中注說:“《黃山志》中亦載李白向黃山胡公求白鷳事,以胡公名暉,未詳何據?”也有嘉靖《池州府志》卷八“文藝”與安徽《貴池縣誌》卷三上都有記載著另一種說法。在這兩本著作中,也都登載這首詩與《秋浦歌》。在安徽《貴池縣誌》卷三上說:“貴池城南有黃山嶺,與蝦湖近。”所以,據此,就有人認為:李白這首詩,是作於秋浦,而非徽州黃山。但是,據安徽省原徽州地區博物館考證,認為李白這首詩,是作於徽州黃山。這個觀點可以在黃山地區民間傳說《李太白求鷳記》中得到佐證。

  此詩首句至第四句“請以雙白璧,買君雙白鷳。白鷳白如錦,白雪恥容顏”。主要講李白對白鷳的“酷好”,並希望能得到它。同時不斷地讚美著白鷳。如“雙白璧”和“雙白鷳”,都是特指“白鷳”。如“白璧”、“白錦”,這都是讚美白鷳的。由於李白對白鷳的特別喜愛,所以,他就將混身長著雪白羽毛的白鷳,比喻為“白璧”(即潔白無瑕的美玉)、“白錦”(即雪白的`絲綢)。而雪白羽毛的白鷳,使白雪都覺得自己的顏色沒有白鷳好看而感到羞於見人。

  第五句至第八句“照影玉潭裡,刷毛琪樹間。夜棲寒月靜,朝步落花閒”。主要是描繪悠閒自在的生活狀態。它悠閒地將玉潭裡透亮的清水當作鏡子,站在琪樹的樹枝中,梳理著自己雪白的羽毛。晚上,它在冷色的月光下悠靜地安睡;白天就在落葉與花叢中散步。在此,詩人描繪出一幅美麗的花鳥山水畫。

  第九句至第十二句“我願得此鳥,玩之坐碧山。胡公能輒贈,籠寄野人還”。這裡作者又轉回來述說自己特別喜愛白鷳的心情:如果胡暉能將白鷳贈送給我,而我得到了這雙白鷳,我就住在碧山不走啦,當一個山野村夫,天天與白鷳作伴。

最近訪問