《南歌子·天上星河轉》翻譯賞析

《南歌子·天上星河轉》翻譯賞析

  《南歌子·天上星河轉》作者是宋朝文學家李清照。其古詩全文如下:

  天上星河轉,人間簾幕垂。涼生枕簟淚痕滋,起解羅衣聊問、夜何其?

  翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀。舊時天氣舊時衣,只有情懷不似、舊家時!

  【前言】

  《南歌子·天上星河轉》是宋代女詞人李清照的作品。此詞寫閨怨,但滲透了一種深沉的家國之戀。上片由景及事,下片睹物感懷,真切細緻地表現了抒情主人公對特定環境的感受、對生活變遷的痛切情緒。全詞有鍛鍊精巧之語句,而以尋常言語入詞則為其最感人之處。

  【註釋】

  ⑴南歌子:又名“南柯子”、“風蝶令”。唐教坊曲名,後用為詞牌名。

  ⑵星河:銀河,到秋天轉向東南。

  ⑶夜何其:《詩經·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央。”“其”,語助詞。

  ⑷翠貼、金銷:即貼翠、銷金,均為服飾工藝。在衣服上用細線縫連花飾,不見針腳叫“貼”;以金飾物叫 “銷金”,此指衣上花飾用金箔或金線製成。

  ⑸舊家:從前。《詩詞曲語辭匯釋》卷六:“舊家猶言從前,家為估量之辭。”其所引例中即有此句。

  【翻譯】

  天空中銀河不斷轉動、星移斗轉,人世間的簾幕卻一動不動的低低下垂。枕蓆變涼,淚水更多的流淌,一片溼滋滋。和衣而睡,醒來脫去綢緞外衣,隨即問道:“夜已到何時?”

  這件穿了多年的羅衣,用青綠色的絲線繡成的蓮蓬已經變小;用金線繡制的荷葉顏色減退、變得單薄而稀疏。每逢秋涼,還總是還上這件羅衣。唯獨人的心情不像從前舒暢適時。

  【鑑賞】

  首二句“天上星河轉,人間簾幕垂”,以對句作景語起,但非尋常景象,而有深情熔鑄其中。“星河轉”謂銀河轉動,一“轉”字說明時間流動,而且是頗長的一個跨度;人能關心至此,則其中夜無眠可知。“簾幕垂”言閨房中密簾遮護。簾幕“垂”而已,此中人情事如何,尚未可知。“星河轉”而冠以“天上”,是尋常言語,“簾幕垂”表說是“人間”的,卻顯不同尋常。“天上、人間”對舉,就有“人天遠隔”的含意,分量頓時沉重起來,似乎其中有沉哀欲訴,詞一起筆就先聲奪人。此詞直述夫妻死別之悲愴,字面上雖似平靜無波,內中則暗流洶湧。

  “涼生枕簟淚痕滋”一句,由於前兩句蓄勢,至此直瀉無餘。枕簟生涼,不單是說秋夜天氣,而是將孤寂悽苦之情移於物象。“淚痕滋”,所謂“悲從中來,不可斷絕”,至此不得不悲哀暫歇,人亦勞瘁。“起解羅衣聊問夜何其”,原本是和衣而臥,到此解衣欲睡。但要睡的時間已經是很晚了,開首的“星河轉”已有暗示,這裡“聊問夜何其”更明言之。“夜何其”,語出《詩經·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央”、“夜如何其?夜未艾”、“夜如何其?夜繡(向)晨”,意思是夜深沉已近清晨。”聊問“是自己心下估量,此句狀寫詞人情態。情狀已出,心事亦露,詞轉入下片。

  下片直接抒情。“翠貼蓮蓬小,金銷藉葉稀”為過片,接應上片結句“羅衣”,描繪衣上的花繡。因解衣欲睡,看到衣上花繡,又生出一番思緒來,“翠貼”、“金銷”皆倒裝,是貼翠和銷金的兩種工藝,即以翠羽貼成蓮蓬樣,以金線嵌繡蓮葉紋。這是貴婦人的.衣裳,詞人一直帶著,穿著。而今重見,夜深寂寞之際,不由想起悠悠往事。“舊時天氣舊時衣”,這是一句極尋常的口語,唯有身歷滄桑之變者才能領會其中所包含的許多內容,許多感情。“只有情懷不似舊家時”句的“舊家時”也就是“舊時”。秋涼天氣如舊,金翠羅衣如舊,穿這羅衣的人也是由從前生活過來的舊人,只有人的“情懷”不似舊時了!尋常言語,反覆誦讀,只覺字字悲咽。

  以尋常言語入詞,是易安詞最突出的特點,字字句句鍛鍊精巧,日常口語和諧入詩。這首詞看似平平淡淡,只將一個才女的心思娓娓道來,不驚不怒,卻感人至深。

最近訪問