池上絮·池上無風有落暉的翻譯賞析
池上絮·池上無風有落暉的翻譯賞析
《池上絮·池上無風有落暉》作者為唐朝文學家韓愈。其古詩全文如下:
池上無風有落暉,楊花晴後自飛飛。
為將纖質凌清鏡,溼卻無窮不得歸。
【前言】
《池上絮》是唐代文學家韓愈的詩作。此詩透過對夕陽湖畔柳絮滿天,楊花飄落水面,被水浸溼再也不能飛起來這個細節的描繪,體現出作者陶醉於旖旎的大自然風光的情趣。作品前以寫景起興,後轉比擬,堪稱鞭辟入裡之作。
【註釋】
①暉:日光。
②楊花:即柳絮。
③纖質:謂纖小的'身軀。凌:渡過,逾越;清鏡:指池水。
④溼卻:溼了。
【翻譯】
池塘上沒有什麼風,只有那落日的餘輝,楊花在天晴後又各自從池塘上飛起來了。柳絮為了依靠它的纖質越過這清鏡似的池塘,卻滿身溼透而不能夠歸去了。
【鑑賞】
這是韓愈一首描寫柳絮的詩。微風不興,柳絮滿天,夕陽之下,詩人坐在明澈如鏡的池塘岸上,靜心地看著柳絮怎樣輕輕地飄落在水中,那纖細的絨毛又是怎樣被水一點一點地潤溼而再也不能飛起。這樣的觀察和描繪,說明詩人對大好春光是有無限情趣的。
此詩前以寫景起興,後轉比擬。意在楊花不過為了飛到水面上照下自己,便落入水中,無復飛揚了。當然有昌黎自況。楊花飛飛,裝點暮春,時節必然,為何又要臨水自照呢?人莫不如此,一身於天地間,自然有命,卻偏要透過榮譽、權力、財富自見。郭象注《莊子》曰,聖人不對物。“不對物”則無我,無我則無須自見。