《留春令·畫屏天畔》翻譯賞析

《留春令·畫屏天畔》翻譯賞析

  《留春令·畫屏天畔》作者是宋朝文學家晏幾道。其古詩全文如下:

  畫屏天畔,夢迴依約。十洲雲水,手拈紅箋寄人書,寫無限、傷春事。

  別浦高樓曾漫倚,對江南千里。樓下分流水聲中,有當日、憑高淚。

  【前言】

  《留春令·畫屏天畔》是寫一個女子傷春懷人的情思。楊慎在《詞品》中說,晏幾道此詞全用晁元忠詩:“安得龍湖潮,駕回安河水,水從樓前來,中有美人淚。人生高唐觀,有情何能己!”詞的上片說夢中追尋到天邊,到了人跡罕至的海上十洲,醒來把無限的情思都寫到了信中。下闋介紹信中主要內容。此作由遠夢觸動離懷,在信中與遠方徵人娓娓訴說,說的內容沒有停留在想念之類,而是寫她常去“別浦高樓”遠眺江南,並告訴對方江濤聲中有她登高墜下的相思淚。情感真摯,在平實的語言中飽含濃濃的情意。

  【註釋】

  ①依約:依稀,隱約。

  ②十洲:道教所傳在海中十處仙境。

  ③捻:拈取。

  ④別浦:送別的水邊。

  ⑤分流水:以水的分流喻人的離別。古樂府《白頭吟》:“蹀躞御溝上,溝水東西流。”

  ⑥憑高淚:化用馮延已《三臺令》:“流水,流水,中有傷心雙淚。”

  【翻譯】

  從夢中剛剛醒來,隱約恍惚。畫面上面的十洲雲水,宛如罩著迷霧,就象在天邊。我坐起來展開紅色的信箋,給我的心上人寫情書。我只有把所有傷心的心情,告訴你。在我們作別的那河邊的高樓上,我曾多次去老地方徘徊,面對江南的千里山水,我更加悽楚。樓下分流的水聲之中,就有我當日憑欄時流下的思念的相思淚珠,我如何消愁。

  【賞析】

  起首三句,想象奇特而瑰麗,落筆頗為不俗:近在咫尺的屏風,在迷離中居然看成像天般遙遠。一實一虛,一近一遠,透過這強烈的對比,表達了對情人遠別的懷思。“十洲”,是仙人所居、人跡罕至之地。託名為漢東方朔撰的《十洲記》載,在八方大海中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長洲、元洲、流洲、生洲、鳳麟洲、聚窟洲。詞中例以美人為仙,美人所居為仙境,暗指所思念的人的居處。十洲是仙靈境界,凡人無法到達,只有在夢中才能前往。夢醒後,看到屏風上畫著的山山水水,猶疑是夢中所歷,更寫出夢境的虛幻和醒後的.悵惘,真是妙有遠神,令人掩抑低徊不已。歇拍兩句寫美人手執著寫有無限傷春心事的紅箋準備寄給情人書信,此二句把寄人的紅箋與十洲的殘夢聯絡起來,創造出情景交融的境界,表現了詞人苦戀的情懷,具有很強的藝術感染力。

  下片是對往事的回憶,寫抒情主人公曾無聊地獨倚高樓—— 正在兩人分別的水邊,面對著遼闊的千里江南之地。這裡所寫的不是昔時相聚的歡娛,而是別後的思念,脫出詞家慣常用的上下片對比的手法,感情便越覺沉厚。結拍兩句,進一步寫倚樓時的懷思。此處著意在“分流”二字。古樂府《白頭吟》:“蝶躞御溝上,溝水東西流。”以水東西分流,喻人們一別之後不再相見。人倚高樓,念遠之淚卻滴向樓下分流的水中,將離愁別緒與懷人立情抒寫得深婉曲折而又纏綿悱惻,具有感人至深的藝術力量。

最近訪問