《劉備納賢》原文及譯文

《劉備納賢》原文及譯文

  劉備納賢

  初,涿郡劉備,中山靖王之後也。少孤貧,與母以販履為業,長七尺五寸,垂手下膝,顧自見其耳;有大志、少語言,喜怒不形於色。嘗與公孫瓚同師事盧植,由是往依瓚。瓚使備與田楷徇青州有功,因以為平原相。備少與河東關羽、涿郡張飛相友善,備與二人寢則同床,恩若兄弟,而稠人廣坐,侍立終日,隨備周旋,不避艱險。常山趙雲為本郡將吏兵詣公孫瓚,劉備見而奇之,深加接納,雲遂從備至平原,為備主騎兵。

  (選自宋?司馬光《資治通鑑》)

  【參考譯文】

  當初,涿郡人劉備是西漢中山靖王劉勝的後裔(判斷句)幼年喪父十分的貧窮,與母親一起靠販賣草鞋為生,劉備身高七尺五寸,垂下手時超過了膝蓋,回頭(可以)看到自己的耳朵;他胸懷大志,很少說話(倒裝句),喜悅憤怒不輕易在臉上表現出來(倒裝句)。他因曾經與公孫瓚一起在盧植門下拜師學習,因此前往投靠公孫瓚。公孫瓚派劉備和田楷奪取青州,他們立下了戰功,於是把他們立為平原縣相。劉備年輕時與河東人關羽、涿郡人張飛交情深厚,他與這兩人睡在同一張床上,像親兄弟一樣友愛,但是在大庭廣眾之中,關羽和張飛整日站在劉備身邊侍衛。他們跟隨劉備一起與敵人周旋,不逃避艱難險阻。常山人趙雲率領本郡的隊伍前去拜訪公孫瓚,劉備見到趙雲後,以趙雲的膽識為奇,十分用心去交結。趙雲於是就隨劉備到平原,為他統領騎兵。

  【補充註釋】

  後:後代。

  顧:回頭看。

  依:依靠。

  以為:把……作為。

  詣:拜訪。

  奇:以……為奇。

  涿(zhuō)郡:地名,在今河北中部。

  公孫瓚(zàn):人名。

  為:任命。

  事:侍奉。

  往:前往。

  因:就。

  主:掌管、統領。

  【閱讀訓練】

  1. 解釋

  (1)初:當初 (2)少:小時候 (3)下:向下超過;

  (4)形:表露 (5)嘗:曾經 (6)師:從師

  2.翻譯

  瓚使備與田楷徇青州有功,因以為平原相。

  譯:公孫瓚派劉備和田楷奪取青州,他們立下了戰功,於是任命劉備擔任平原縣相。

  少孤貧,與母以販履為業。

  他小的時候就失去了父親,家境非常貧苦,和他的母親以販賣草鞋作為職業。

  有大志,少語言,喜怒不形於色。

  他從小就有遠大的'志向,平時很少講話,高興、憤怒等情緒不在臉上輕易流露。

  3.上文寫劉備“長七寸五尺,垂手下膝,顧自見其耳”,作者寫劉備的這種長相是為了說明什麼?

  答: 為了說明劉備有帝王之相。

  4.劉備的人生經歷給了你怎樣的啟示?

  答:生於憂患,死於安樂;要有一番作為,就要善於海納百川。

最近訪問