《卞莊子刺虎》原文及譯文

《卞莊子刺虎》原文及譯文

  卞莊子①欲刺虎,館豎子②止之,曰:‘兩虎方且食牛,食甘必爭,爭則必鬥,鬥則大者傷,小者死,若從傷而刺之,一舉必有雙虎之名。卞莊子以為然,立須③之。有頃,旋兩虎果鬥,大者傷,小者死。莊子從傷者而刺之,一舉果有雙虎之功。

  【註釋】①莊子:此指卞莊子,春秋時魯國的勇士。②館豎子:旅館的童僕。豎子,對人的蔑稱。③須:等待。

  1、

  (1)解釋下列句中加點詞的意思。

  ①莊子欲刺虎 ()

  ②兩虎方且食牛 ()

  ③爭則必鬥 ()

  ④兩虎果鬥()

  (2)下列各句與例句中“之”的用法相同的一項是 ( )

  例句:館豎子止之

  A.至之市 B.是吾劍之所從墜

  C.觀之正濃 D.故時有物外之趣

  2、用“/”為下面的句子斷句(劃一處)。

  館豎子止之

  3、用現代漢語翻譯下列句子。

  (1)卞莊子以為然,立須之。

  (2)心之所向,則或千或百果然鶴也。

  4、試說說《莊子欲刺虎》這則故事給了我們哪些有益的啟示。

  參考答案

  1、想要、正 、爭鬥 打鬥、果然

  (2)C

  2、館豎子/止之

  3、(1)卞莊子認為他說的是對的,就站著等待(它們相鬥)。

  (2)心裡把它們比作群鶴在空中飛舞,這麼一想,眼前果真就出現了千百隻白鶴。

  4、只有善於分析矛盾,利用矛盾,把握時機,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。(或:做事要把握時機,才能事半功倍)

  註釋

  1、莊子:此指卞莊子,春秋時魯國的大夫。

  2、欲:想,想要。

  3、館豎(shù)子:旅店裡的僕人。豎子,小子(蔑稱),或地位低下的'人。

  4、方且:剛剛

  5、立須之:須,等待。之,代詞,這裡指這件事。

  6、止:勸阻 。

  7、食甘:吃得有滋有味。

  8、從:對著

  9、一舉:一下子

  10、然:是的。

  11、須:等待 。

  12、有頃:表示時間的詞語,指過了一會兒。

  13、斃:倒地死亡。

  13、旋:一會兒,不久。

  14、功:功勞,功勳。

  15、名:名聲。

  16、舉:舉動。

  17、果:果然。

  18、而:連詞,表承接。

  19、則:就。

  20、且:正在。

  21、豎子:旅店裡的僕人。

  22、且:正要。

  句子翻譯

  ①卞莊子以為然,立須之。

  卞莊子認為很對,就站立著等著。

  ②一舉果有雙虎之功。

  卞莊子果然一下子就有殺死兩隻老虎的美名。

  參考譯文

  卞莊子想要去刺殺老虎,旅店裡的僕人制止他,說:“兩隻老虎正在吃一頭牛,吃得有滋味後必定會爭鬥,那麼打鬥的結果是大虎受傷,小虎死亡,你再朝著受傷的老虎刺去,一個舉動(就)一定能收到殺死2只老虎的名聲。”卞莊子認為僕人的話是對的,就站著等待(它們相鬥)。一會兒,兩隻老虎果然鬥起來了。大虎負了重傷,而小虎死了,(這時)卞莊子朝那隻受傷的大虎刺去,一個舉動果然獲得刺殺兩隻老虎的功勞。

  啟示

  ①:做事要分析矛盾,利用矛盾,審時度勢,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。

  ②:內部爭鬥不休,互不相讓,只有兩敗俱傷,才能使第三者順利

  卞莊子:

  同樣一件事情,由於掌握的時機、處理的方法不同,會得到完全不同的結果。這則寓言告訴我們:只有善於分析矛盾,利用矛盾,把握時機,有智有勇,才能收到事半功倍的效果。

  老虎:

  區域性利益要服從整體利益,眼前利益要服從長遠利益,小道理要服從大道理,否則,內部爭鬥不休,互不相讓,只會兩敗俱傷,使第三者得利。

  戰國時陳畛說秦惠王,引卞莊子刺虎為喻,先待齊楚交戰,乘其兩敗俱傷時進兵。

最近訪問