《優孟者,故楚之樂人也》原文及譯文
《優孟者,故楚之樂人也》原文及譯文
優孟者,故楚之樂人也,多辯,常以談笑諷諫。楚莊王之時,有所愛馬,衣以文繡,置之華屋之下,席以露床,啖以棗脯。馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。左右爭之,以為不可。王下令曰:“有敢以馬諫者,罪至死。”優孟聞之,入殿門,仰天大哭。王驚而問其故。優孟曰:“馬者王之所愛也,以楚國堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄,請以人君禮葬之。”王曰:“何如?”對曰:“臣請以雕玉為棺,文梓為槨,楩楓豫章為題湊,發甲卒為穿壙,老弱負土,齊趙陪位於前,韓魏翼衛其後,廟食太牢,奉以萬戶之邑。諸侯聞之,皆知大王賤而貴馬也。”王曰:“寡人之過一至此乎!為之奈何?”優孟曰:“請為大王六畜葬之。”於是王乃使以馬屬太官,無令天下久聞也。
節選自《史記·滑稽列傳》
22.解釋下面句中加點的詞。(2分)
①衣以文繡②齊趙陪位於前
23.翻譯下面的句子。(4分)
①王驚而問其故。
譯文:
②請以人君禮葬之。
譯文:
24.請概述優孟勸諫楚莊王放棄厚葬愛馬的過程。(3分)
參考答案
22.①穿(1分)②在(1分)
23.①莊王吃驚地問他原因。(2分)
②請按照安葬君王的禮儀來安葬它。(2分,譯錯一個字扣1分)
24.答題要點:(1)大哭,引起楚莊王注意。(2)順著楚莊王的意思,建議用君王之禮來葬馬。(3)葬禮隆重到荒謬的程度,讓楚莊王認識到自己的過錯。(3分)
參考譯文
優孟原先是楚國的歌舞藝人。身高八尺,富有辯才,常常用談笑方式婉轉進行規勸。
楚莊王的時候,他有一匹被喜愛的馬,給它穿上華美錦繡做的衣服,把它安置在雕樑畫棟的房子裡,用沒有帷帳的床給它做臥席,用蜜餞的棗幹餵養它。馬因得了肥胖病死了,要臣子們給馬治喪,想用棺槨盛殮,依照安葬大夫的禮儀安葬它。周圍近臣勸止他,以為不能這樣做。莊王下令說:“有誰敢於因葬馬的事諫諍,就殺死他。”
優孟聽到這件事,走進殿門?仰天放聲大哭。莊王很吃驚,問他哭的原因。優孟說:“馬是大王所珍愛的,憑力量巨大的楚國,有什麼得不到的,卻按照大夫的禮儀安葬它,太微薄了,請用安葬君主的禮儀安葬它。”莊王說:“為什麼?”優孟回答說:“我請求用雕刻花紋的美玉做內棺,有花紋的梓木做外槨,楩、楓、豫、樟各色上等木材做護棺的'題湊,發動戰士給它挖掘墓穴,以至年邁體弱的人背土築墳,齊國、趙國的代表在前頭陪祭,韓國、魏國的代表在後面守衛,蓋一座廟宇用牛羊豬祭祀,撥個萬戶的大縣供奉。各國聽到這件事,都知道大王輕視人而重視馬呢。”
莊王說:“我的過失竟然到了這個地步嗎!這該怎麼辦呢?”優孟說:“讓我替大王用對待六畜的辦法來安葬它。當時莊王就派人把死馬交給主管宮中膳食的太官,別讓天下人長久傳佈這件事。