《歐陽生文集序》原文及譯文賞析
《歐陽生文集序》原文及譯文賞析
歐陽生文集序
曾國藩
乾隆之末,桐城姚姬傳先生鼐,善為古文辭,慕效其鄉先輩方望溪侍郎之所為,而受法於劉君大櫆及其世父編修君範。三子既通儒碩望,姚先生治其術益精。歷城周永年書昌為之語曰:“天下之文章,其在桐城乎!”由是學者多歸向桐城,號“桐城派”,猶前世所稱江西詩派者也。
姚先生晚而主鐘山書院講席,門下著籍者,上元有管同異之、梅曾亮伯言,桐城有方東樹植之、姚瑩石甫。四人者,稱為高第弟子,各以所得傳授徒友,往往不絕。在桐城者,有戴鈞衡存莊,事植之久,尤精力過絕人,自以為守其邑先正之法,襢①之後進,義無所讓也。其不列弟子籍,同時服膺,有新城魯仕驥絜非,吳興吳德旋仲倫。
昔者,國藩嘗怪姚先生典試湖南,而吾鄉出其門者,未聞相從以學文為事。既而得巴陵吳敏樹南屏,稱述其術,篤好而不厭,而武陵楊彝珍性農、善化孫鼎臣芝房、湘陰郭嵩燾伯琛、漵浦舒燾伯魯,亦以姚氏文家正軌,違此則又何求?最後得湘潭歐陽生。生,吾友歐陽兆熊小岑之子,而受法於巴陵吳君、湘陰郭君,亦師事新城二陳。其漸染者多,其志趣嗜好,舉天下之美,無以易乎桐城姚氏者也。
當乾隆中葉,海內魁儒畸士,崇尚鴻博,繁稱旁證,考核一字,累數千言不能休,別立幟志,名曰“漢學”,深擯有宋諸子義理之說,以為不足復存。其為文蕪雜寡要。姚先生獨排眾議,以為義理、考據、辭章,三者不可偏廢。必義理為質,而後文有所附,考據有所歸,一編之內,唯此尤兢兢。當時孤立無助,傳之五六十年,近世學子,稍稍誦其文,承用其說。道之廢興,亦各有時,其命也歟哉?
歐陽生名勳,字子和,歿於咸豐五年三月,年二十有幾。其文若詩,清縝喜往復,亦時有亂離之慨。莊周雲:“聞人足音跫然②而喜,而況昆弟親戚之謦欬其側乎!”餘之不聞桐城諸老之謦欬③也久矣,觀生之為,則豈直足音而已!故為之序,以塞小岑之悲,亦以見文章與世變相因,俾後人得以考覽焉。
[注]①襢,同“禪”,傳授。②跫(qióng)然:形容腳步聲。③謦欬(qǐng kài):咳嗽聲,引申為談笑。
5.下列句子中加點詞的解釋不正確的一項是( )(3分)
A.門下著籍者門下:指弟子
B.其不列弟子籍,同時服膺服膺:衷心佩服
C.海內魁儒畸士 畸:畸形
D.深擯有宋諸子義理之說擯:排斥
6.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是( )(3分)
A.善為古文辭 歷城周永年書昌為之語曰
B.天下之文章,其在桐城乎! 自以為守其邑先正之法
C.襢之後進 餘之不聞桐城諸老之謦欬也久矣
D.各以所得傳授徒友 未聞相從以學文為事
7.以下各組句子中,全都能夠表現姚鼎“學術成就高”的一組是( )(3分)
①桐城姚姬傳先生鼐,善為古文辭
②各以所得傳授徒友,往往不絕
③稱述其術,篤好而不厭
④姚先生獨排眾議,以為義理、考據、辭章,三者不可偏廢
⑤當時孤立無助,傳之五六十年
⑥亦以見文章與世變相因,俾後人得以考覽焉。
A.①③④B.②④⑥C.①③⑤D.②④⑤
8.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是( )(3分)
A.文中對桐城派代表人物,特別是姚鼎,表現出崇敬之情,進一步肯定了姚鼎“義理、考據、辭章三者不可偏廢”的文學思想。
B.作者曾經對湖南沒有人學習姚鼎的文章感到奇怪,後來獲知一些人喜歡並學習姚鼎,而這些人中最優秀的是作者朋友之子歐陽勳。
C.文章雖然是為歐陽生文集作的序,但對該文集著筆不多,更多是介紹了姚鼎之後桐城派的衍演發展、流傳分佈和主要成員。
D.文章指出桐城派延綿而有生命力的原因,張揚了桐城派的思想,揭示了文學發展的客觀規律,頗有現實意義。
9.將文中劃線句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)舉天下之美,無以易乎桐城姚氏者也。(4分)
(2)考核一字,累數千言不能休。(3分)
(3)觀生之為,則豈直足音而已!(3分)
參考答案
5.(3分)C.【畸:奇異。畸士,性格志趣異於俗人的異人。】
6.(3分)D.【均是介詞,把、將。A.為,動詞,寫;介詞,對。B.其,語氣副詞,大概;代詞,他的。C.之,代詞,代前面的“先正之法”;用於主謂之間,取消句子獨立性。】
7.(3分)A.【②說的是四位高第弟子;⑤說明當時姚鼎的觀點無人相助。】
8.(3分)B.
9.(10分)【(1)(4分)就算集中天下精美的事物,也沒有能替代桐城姚氏文章的。舉:拿出,集中。美:精美的事物。易:交換,替代。“舉”“美”“易”各1分,句子大意1分。
(2)(3分)研究(考證核實)一個字,堆砌幾千個字還不能罷休。“考核”“累”“休”各1分。
(3)(3分)那麼,看了歐陽生寫的詩文,難道只像是聽到腳步聲而已?“為”、“直”、反問語氣(句意)各1分。】
【參考譯文】
乾隆末年,桐城姚姬傳先生姚鼐,善於寫古文,仰慕、效仿他的同鄉先輩方苞所作的文章,還向劉大櫆和他的伯父姚範學習寫作道法。這三位先生已是學識淵博名望極高的儒者,而姚鼐先生研究文章道法更加精湛。歷城的周永年為此說道:“天下的文章的精華,大概就在桐城吧!”因此學習的'人大多歸依桐城,號稱“桐城派”,好比前代所稱的江西詩派一樣。
姚鼐先生晚年主講鐘山書院,列名弟子的,上元有管同、梅曾亮,桐城有方東樹、姚瑩。這四個人稱做優秀弟子,各自把學習所得傳授給學生朋友,所到之處衣缽相傳,沒有斷絕。在桐城的,有戴鈞衡,跟從方東樹學習很久,更是刻苦用功超過眾人,他自己覺得堅持本鄉先輩賢人的學說,傳授給後輩,在道義上不應該謙讓。那些沒有列入弟子名冊而同時衷心敬服自許弟子的,有新城魯仕驥,吳興吳德旋。
從前,我曾經奇怪姚鼐先生在湖南主持科舉考試,而出自他門下的我那些同鄉士人,沒聽說跟從他把學習文章作為事業的。不久得知巴蜀的吳敏樹,稱揚述說姚鼐的學術,深深喜愛而不滿足,而武陵的楊彝珍、善化的孫鼎臣、湘陰的郭嵩燾、漵浦的舒燾,也都認為姚氏是文人寫作的正道,違背了這個還追求什麼呢?最後得知還有湘潭的歐陽生。歐陽生,是我朋友歐陽兆熊的兒子,他跟從巴陵的吳君、湘陰的郭君學習為文之道,也師從新城的二陳。那些接觸了同派學說而深受影響的人很多,他們志趣愛好所向,就是集中天下全部精美事物,也無法替代他們對桐城姚氏的仰慕。
在乾隆中期,海內的大儒奇士,崇尚宏大博雜,旁徵博引,文風浮華;考證一個字,堆積幾千字不能停止。另樹旗號標誌,叫做“漢學”,十分排斥宋代諸子的義理之說,認為不值得再保留。他們寫的文章更加雜亂無章,不得要領。姚鼐先生獨自排除各種議論,認為義理、考據、辭章,三者不可偏廢。一定要以義理為實質,然後文辭才有所附麗,考據有所歸依,一篇文章裡面,只有這個特別要小心謹慎。當時孤立沒人支援,傳授了五六十年,近來的學士,逐漸誦讀他的文章,接受他的學說。思想主張的廢棄和興旺,也各有時機,這大概就是命吧!
歐陽生名叫勳,字子和,在咸豐五年三月去世,年齡二十幾歲。他的文章和詩篇,清新細密,喜歡酬答唱和,也不時有亂離的感慨。莊子說:“聽到人的腳步聲就高興,何況是兄弟親戚就在自己身邊談笑呢!”我沒有聽到桐城各位老先生的談笑很久了,那麼,看了歐陽生寫的詩文,難道只像是聽到腳步聲而已?因此替他作了序,來彌補他父親歐陽小岑的悲痛,也可以看出文章和世道的變化相關聯,使後來的人能夠查考審視。
作者
曾國藩(1811—1872),字滌生,湖南湘鄉人,道光進士。1853年初(咸豐二年末),以吏部侍郎身份在湖南辦團練,後擴編為湘軍,殘酷鎮壓太平軍,被清廷視為“同治中興”的功臣,並因此以大學士任兩江總督、直隸總督等。死後諡文正。為文推崇姚鼐,早年在京師曾攀附梅曾亮,並與朱琦、王拯、吳敏樹等桐子城派人物相往來。後以桐城派為號召,網羅人材。
賞析:
該文對桐城派的發展,特別對姚鼐以後桐城派的情況作了系統論述,對研究桐城城派有較大參考價值。文中對姚鼐表示了特別推崇,突出地指出了姚氏“義理、考據、文章三者不可偏廢”的論文主張,說明了在散文寫作上是自覺遵循著桐城派的傳統的